Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

splitting of words

  • 1 разбиение

    разбиение слов; разделение словsplitting of words

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > разбиение

  • 2 разделение слов

    Русско-английский большой базовый словарь > разделение слов

  • 3 разбиение слов

    Русско-английский большой базовый словарь > разбиение слов

  • 4 разбиение слов

    Information technology: splitting of words (на морфы)

    Универсальный русско-английский словарь > разбиение слов

  • 5 разделение слов

    Универсальный русско-английский словарь > разделение слов

  • 6 discusión

    f.
    1 discussion, talking, confabulation, conversation.
    2 discussion, debate.
    3 discussion, altercation, quarrel, dispute.
    * * *
    1 (charla) discussion
    2 (disputa) argument
    \
    tener una discusión to argue, have an argument, quarrel
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=riña) argument
    2) (=debate) discussion
    * * *
    a) (de asunto, tema) discussion
    b) (altercado, disputa) argument
    * * *
    = debate, discussion, disputation, dispute, thread, argument, spat, war of words.
    Ex. The debate as to which is the most effective way to classify books has not been positively settled.
    Ex. In a journal most formal items including articles, essays, discussions and reviews can be expected to be accompanied by an abstract.
    Ex. Academic disputations are generally entered under the heading for the faculty moderator.
    Ex. In practice meetings of the Council of Ministers -- the Community's main legislative body -- have in recent years become a forum for acrimonious dispute.
    Ex. The thread linking these giants is the acknowledgement that libraries exist to serve their users.
    Ex. We do not want to see young assistants at the counter getting involved in an argument.
    Ex. It also includes a blow-by-blow account of spats between management and labor.
    Ex. War of words exposed chinks in coalition.
    ----
    * centrar una discusión = focus + discussion.
    * discusión acalorada = hand-waving.
    * discusión bizantina = pointless discussion, pointless argument.
    * discusiones sobre gustos y colores = flame war.
    * discusiones sobre nimiedades = hair-splitting argument.
    * discusión + girar en torno a = discussion + centre around.
    * discusión sin sentido = pointless discussion, pointless argument.
    * discusión sobre nimiedades = hair-splitting argument, hair-splitting [hairsplitting].
    * el tema de la discusión = the focus of the discussion.
    * foro de discusión = newsgroup [news group], electronic forum.
    * generar discusión = generate + discussion.
    * grupo de discusión = discussion group.
    * lista de discusión = discussion list.
    * no admitir discusión = be out of the question.
    * panel de discusión = discussion panel.
    * posponer una discusión = table + discussion.
    * proponer a discusión = moot.
    * punto de discusión = bone of contention.
    * retomar una discusión = pick up + discussion.
    * suscitar la discusión = spark + discussion.
    * tema de discusión = discussion topic.
    * * *
    a) (de asunto, tema) discussion
    b) (altercado, disputa) argument
    * * *
    = debate, discussion, disputation, dispute, thread, argument, spat, war of words.

    Ex: The debate as to which is the most effective way to classify books has not been positively settled.

    Ex: In a journal most formal items including articles, essays, discussions and reviews can be expected to be accompanied by an abstract.
    Ex: Academic disputations are generally entered under the heading for the faculty moderator.
    Ex: In practice meetings of the Council of Ministers -- the Community's main legislative body -- have in recent years become a forum for acrimonious dispute.
    Ex: The thread linking these giants is the acknowledgement that libraries exist to serve their users.
    Ex: We do not want to see young assistants at the counter getting involved in an argument.
    Ex: It also includes a blow-by-blow account of spats between management and labor.
    Ex: War of words exposed chinks in coalition.
    * centrar una discusión = focus + discussion.
    * discusión acalorada = hand-waving.
    * discusión bizantina = pointless discussion, pointless argument.
    * discusiones sobre gustos y colores = flame war.
    * discusiones sobre nimiedades = hair-splitting argument.
    * discusión + girar en torno a = discussion + centre around.
    * discusión sin sentido = pointless discussion, pointless argument.
    * discusión sobre nimiedades = hair-splitting argument, hair-splitting [hairsplitting].
    * el tema de la discusión = the focus of the discussion.
    * foro de discusión = newsgroup [news group], electronic forum.
    * generar discusión = generate + discussion.
    * grupo de discusión = discussion group.
    * lista de discusión = discussion list.
    * no admitir discusión = be out of the question.
    * panel de discusión = discussion panel.
    * posponer una discusión = table + discussion.
    * proponer a discusión = moot.
    * punto de discusión = bone of contention.
    * retomar una discusión = pick up + discussion.
    * suscitar la discusión = spark + discussion.
    * tema de discusión = discussion topic.

    * * *
    1 (de un asunto, tema) discussion
    eso no admite discusión alguna that leaves no room for dispute o discussion
    tras siete horas de discusiones after seven hours of discussion
    está en período de discusión it is at the discussion stage
    2 (altercado, disputa) argument
    se enzarzaron or ( AmL) se trenzaron en una violenta discusión they became involved in o got into a violent argument
    * * *

     

    discusión sustantivo femenino
    a) (de asunto, tema) discussion

    b) (altercado, disputa) argument

    discusión sustantivo femenino
    1 (disputa) argument, dispute: fue una discusión agria, it was an unpleasant argument
    2 (debate) discussion, debate
    la discusión sobre la conveniencia de estas nuevas medidas, the debate over the need for these new measures
    ' discusión' also found in these entries:
    Spanish:
    buscarse
    - caliente
    - calma
    - clara
    - claro
    - degenerar
    - foro
    - fragor
    - malparada
    - malparado
    - moderar
    - parte
    - pelea
    - recaer
    - regañar
    - reñir
    - riña
    - roce
    - saldar
    - sumarse
    - trapisonda
    - zafarrancho
    - acalorado
    - alegato
    - animado
    - armar
    - áspero
    - disgusto
    - disputa
    - estéril
    - excitar
    - fin
    - fuerte
    - interminable
    - parado
    - pleito
    - respaldar
    - tener
    - terminar
    - vano
    English:
    academic
    - argument
    - blowup
    - breath
    - culminate
    - disagreement
    - discussion
    - fierce
    - heat up
    - heated
    - hornet
    - limb
    - mire
    - run-in
    - slanging-match
    - touch off
    - wrangling
    - debate
    - dispute
    - go
    * * *
    1. [conversación, debate] discussion;
    tuvimos una discusión sobre política we had a discussion about politics;
    en discusión under discussion;
    eso no admite discusión that's indisputable, there can be no doubt about that;
    es, sin discusión, el mejor it is, without question, the best
    2. [pelea] argument;
    tuvieron una discusión they had an argument
    * * *
    f
    1 discussion
    2 ( disputa) argument
    * * *
    discusión nf, pl - siones
    1) : discussion
    2) altercado, disputa: argument
    * * *
    1. (riña) argument
    2. (debate) discussion

    Spanish-English dictionary > discusión

  • 7 separación

    f.
    1 separation, distance, span, stretch.
    2 separation, division, isolation, divorcement.
    3 separation, dissociation, break-up, breakup.
    4 separation, disunion, estrangement.
    5 partition.
    6 abrus, dissepiment.
    * * *
    1 separation
    2 (espacio) space, gap
    \
    separación matrimonial / separación conyugal legal separation
    * * *
    noun f.
    3) gap
    * * *
    SF
    1) (=división) division
    2) [entre cónyuges, amigos] separation

    separación legal, separación matrimonial — legal separation

    3) (=distancia) gap, space
    4) [de un cargo] removal, dismissal

    tras su separación del cargoafter his removal o dismissal from the post

    separación del servicio — (Mil) discharge

    * * *
    1)
    a) ( división) division

    mamparas de separacióndividing o partition screens

    b) ( espacio) space, gap
    2)
    a) ( ausencia)
    b) ( del matrimonio) separation
    3) (frml) ( de un cargo) dismissal
    * * *
    = departure, displacement, divide, split, disjunction, segregation, separation, shift away from, breakup [break-up], splitting, severance, dismemberment, detachment, balkanization.
    Ex. Accounting for his departures from Panizzi's rules, Jewett explained that some of them 'conform more to rules advocated by Mr. Panizzi than to those finally sanctioned by the Trustees of the Museum'.
    Ex. It is still the same inexorably literal logic which must ultimately glance into the chaos, and small differences create infinite displacements between records.
    Ex. Nevertheless, this basic divide remains a useful distinction between two major categories of indexing systems.
    Ex. The information note may consist of a brief history of a corporate body, highlighting changes in the body's name, mergers with other bodies, splits within or between bodies, etc.
    Ex. Digital technology has ushered us into a ceaseless spiral of change which represents, not so much an evolution, but a formidable disjunction with the analog world.
    Ex. The argument advanced for this segregation is that it facilitates a search for a title, especially when the author is not known.
    Ex. This wide separation of related subject areas is one of the major criticisms of the Dewey scheme.
    Ex. This article discusses the effects of changes in the economy on the distribution of work in libraries which indicate a shift away from its female origins.
    Ex. This concern will likely increase due to the breakup of the Soviet Union and dispersal of its nuclear arsenal and the growth of global nuclear smuggling rings.
    Ex. The most obvious threat is the splitting of the media sector into separate information and entertainment sectors.
    Ex. Examples can be found where exchange of publications remains as the only form of contact after severance of diplomatic and trade relations.
    Ex. This dismemberment of the whole educational process is akin to isolating the atom; in so doing, the true state of the atom is altered.
    Ex. This is the method used in the detachment of graphic art items form albums.
    Ex. This shifts in emphasis mirror the general balkanization of modern American society.
    ----
    * carácter de separación = delimiter, separating character.
    * con una separación de + Número + palabras = within + Número + words of each other.
    * forzar la separación de = coerce + Nombre + away from.
    * punto de separación = cut-off point, stepping-off point, cut off [cutoff].
    * separación cada vez mayor entre... y = widening of the gap beween.... and, widening gap between... and.
    * separación de los continentes = continental breakup.
    * separación de servicios = unbundling.
    * separación legal = separation from bed and board, a mensa et thoro.
    * separación mediante papel = paper splitting.
    * * *
    1)
    a) ( división) division

    mamparas de separacióndividing o partition screens

    b) ( espacio) space, gap
    2)
    a) ( ausencia)
    b) ( del matrimonio) separation
    3) (frml) ( de un cargo) dismissal
    * * *
    = departure, displacement, divide, split, disjunction, segregation, separation, shift away from, breakup [break-up], splitting, severance, dismemberment, detachment, balkanization.

    Ex: Accounting for his departures from Panizzi's rules, Jewett explained that some of them 'conform more to rules advocated by Mr. Panizzi than to those finally sanctioned by the Trustees of the Museum'.

    Ex: It is still the same inexorably literal logic which must ultimately glance into the chaos, and small differences create infinite displacements between records.
    Ex: Nevertheless, this basic divide remains a useful distinction between two major categories of indexing systems.
    Ex: The information note may consist of a brief history of a corporate body, highlighting changes in the body's name, mergers with other bodies, splits within or between bodies, etc.
    Ex: Digital technology has ushered us into a ceaseless spiral of change which represents, not so much an evolution, but a formidable disjunction with the analog world.
    Ex: The argument advanced for this segregation is that it facilitates a search for a title, especially when the author is not known.
    Ex: This wide separation of related subject areas is one of the major criticisms of the Dewey scheme.
    Ex: This article discusses the effects of changes in the economy on the distribution of work in libraries which indicate a shift away from its female origins.
    Ex: This concern will likely increase due to the breakup of the Soviet Union and dispersal of its nuclear arsenal and the growth of global nuclear smuggling rings.
    Ex: The most obvious threat is the splitting of the media sector into separate information and entertainment sectors.
    Ex: Examples can be found where exchange of publications remains as the only form of contact after severance of diplomatic and trade relations.
    Ex: This dismemberment of the whole educational process is akin to isolating the atom; in so doing, the true state of the atom is altered.
    Ex: This is the method used in the detachment of graphic art items form albums.
    Ex: This shifts in emphasis mirror the general balkanization of modern American society.
    * carácter de separación = delimiter, separating character.
    * con una separación de + Número + palabras = within + Número + words of each other.
    * forzar la separación de = coerce + Nombre + away from.
    * punto de separación = cut-off point, stepping-off point, cut off [cutoff].
    * separación cada vez mayor entre... y = widening of the gap beween.... and, widening gap between... and.
    * separación de los continentes = continental breakup.
    * separación de servicios = unbundling.
    * separación legal = separation from bed and board, a mensa et thoro.
    * separación mediante papel = paper splitting.

    * * *
    A
    1 (división) division
    el río sirve de separación entre las dos fincas the river marks the division between the two estates
    mamparas de separación dividing o partition screens
    la separación de palabras por sílabas the division of words into syllables
    la separación de la Iglesia y del Estado the separation of the Church and the State
    2 (distancia, espacio) space, gap
    Compuesto:
    separation of powers
    B
    1
    (ausencia): se reunieron después de dos meses de separación they met up again after not seeing each other o after being apart for two months o after a two-month period of separation
    2 (del matrimonio) separation
    están tramitando la separación (matrimonial) they are negotiating the separation
    Compuestos:
    division o separation of property
    legal separation
    C (de un cargo) dismissal
    la junta directiva decidió su separación del cargo the board of directors decided to dismiss him from the post
    * * *

    separación sustantivo femenino
    1



    2 ( del matrimonio) separation
    separación sustantivo femenino
    1 separation
    2 (distancia, espacio) space
    una separación de dos centímetros, a gap of two centimeters
    ' separación' also found in these entries:
    Spanish:
    llevar
    - segregación
    - doloroso
    English:
    apart
    - off
    - parting
    - separation
    - sequence
    - break
    - split
    - wrench
    * * *
    1. [de elementos] separation;
    es conveniente la separación entre el poder judicial y el ejecutivo it's best for the judiciary to be independent from the government
    Imprenta separación de colores colour separation;
    separación de poderes separation o division of powers
    2. [en el tiempo] separation;
    se reunieron tras una separación de tres meses they were reunited after a three month separation;
    se le hizo muy difícil la separación de su compañera durante tanto tiempo he found it very hard being apart from his partner for so long
    3. [matrimonial] separation
    Der separación de bienes separate estates [in matrimony];
    4. [distancia] space, distance;
    deja más separación entre los coches leave more space between the cars;
    hay demasiada separación entre las plantas the plants are too far apart
    5. [de cargo] dismissal;
    fue anunciada su separación del cargo de presidente his removal from presidential office was announced
    * * *
    f separation
    * * *
    1) : separation, division
    2) : gap, space
    * * *
    1. (en general) separation
    tras la separación, él se fue a vivir con sus padres after the separation, he went to live with his parents
    2. (espacio) gap

    Spanish-English dictionary > separación

  • 8 empezar

    v.
    to begin, to start.
    empezó la conferencia dando la bienvenida a los asistentes she began o started her speech by welcoming everyone there
    empezaron otra botella de vino they started o opened another bottle of wine
    la clase empieza a las diez the class begins o starts at ten o'clock
    ¡no empieces!, ¡ya hemos discutido este tema lo suficiente! don't you start, we've spent long enough on this subject already!
    al empezar la reunión when the meeting started o began
    empezar a hacer algo to begin o start to do something
    empezar por hacer algo to begin o start by doing something
    para empezar to begin o start with
    Ricardo empezó la fiesta tarde Richard began the party late.
    La fiesta empezó tarde The party began late.
    Ricardo empezó el crucigrama Richard started the crossword puzzle.
    * * *
    (e changes to ie in stressed syllables and z changes to c before e)
    Present Indicative
    empiezo, empiezas, empieza, empezamos, empezáis, empiezan.
    Past ind
    empecé, empezaste, empezó, empezamos, empezasteis, empezaron.
    Present Subjunctive
    Imperative
    empieza (tú), empiece (él/Vd.), empecemos (nos.), empezad (vos.), empiecen (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    to begin, start
    * * *
    1. VI
    1) (=comenzar) [gen] to start, begin; [en un puesto de trabajo] to start

    el año ha empezado mal — the year got off to a bad start, the year started o began badly

    antes de empezar, os recordaré que... — before we start o begin, I'd like to remind you that...

    al empezar el añoat the start o beginning of the year

    ¿cuándo empieza el nuevo cocinero? — when does the new cook start?

    ¡no empieces! — * don't you start! *

    para empezar — to start with, begin with

    para empezar quisiera agradecerte tu presencia entre nosotrosI would like to start o begin by thanking you for being with us, to start o begin with, I would like to thank you for being with us

    - todo es cuestión de empezar
    2)

    empezar a hacer algo — [gen] to start o begin to do sth, start o begin doing sth; [en un trabajo] to start to do o doing sth

    empezó a lloverit started o began to rain, it started o began raining

    ya empiezo a entrar en calorI'm starting o beginning to feel warm now

    3)

    empezar haciendo algo — to begin o start by doing sth

    empezaremos pidiendo ayudawe'll start o begin by asking for help

    la canción empieza diciendo que... — the song begins o starts by saying that...

    4)

    empezar con algo — [película, curso, año] to start o begin with sth

    la novela empieza con una referencia a Sartrethe novel starts o begins with a reference to Sartre

    empezamos con cerveza y acabamos con vinowe started on o began with beer and ended up on wine

    ¿cuándo empezáis con las clases de inglés? — when do you start your English classes?

    ¡no empieces otra vez con lo mismo! — don't start on that again!

    5)

    empezar por algo/algn — to start with sth/sb, begin with sth/sb

    empezaré por la cocinaI'll start o begin with the kitchen

    "huelga" empieza por hache — "huelga" starts o begins with (an) h

    empezar por hacer algo — to start by doing sth, begin by doing sth

    2.
    VT [+ actividad, temporada] to start, begin; [+ botella, jamón] to start

    hemos empezado mal la semana — the week got off to a bad start for us, the week started badly for us

    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) película/conferencia/invierno to begin, start

    empezar a + inf — to start to + inf, start -ing

    me empezó a entrar hambreI began o started to feel hungry

    2) persona to start

    empezar de nuevo or volver a empezar — to start again

    todo es (cuestión de) empezar — it'll be fine once we/you get started

    empezar a + inf — to start -ing, start to + inf

    empezó a llorarhe began o started to cry

    empezar + ger — to start by -ing

    empezó diciendo que... — she started o began by saying that...

    empezar por + inf — to start o begin by -ing

    empecemos por estudiar el contexto históricolet's begin o start by looking at the historical context

    3)

    para empezar — first of all, to start with

    2.
    1) <tarea/actividad> to start
    2) <frasco/mermelada> to start, open
    * * *
    = begin, get + started, start, start off, kick off, set out, get + Nombre + underway, get + Posesivo + feet wet, set in, cut + Posesivo + spurs, commence.
    Ex. This section has begun to demonstrate some of the problems associated with the author approach.
    Ex. 'We'll get started as soon as everyone arrives,' the executive director shook her hand and smiled graciously.
    Ex. Over the past two to three years the numbers of full text data bases and data banks has started to escalate considerably.
    Ex. If you establish a principle of using the national language, where do you start off?.
    Ex. The article is entitled 'The bucks start here: ALA kicks off library funding campaign'.
    Ex. The person seeking information needs to have all the necessary documentation before setting out, otherwise it could result in considerable expense and much time wasting.
    Ex. The author describes two surveys which the IFLA Section has been involved in to acquire the information necessary to get the project underway.
    Ex. Coming clean to voters is something she's gonna have to get used to if she is really serious about getting her feet wet in elected politics.
    Ex. Open or compound fractures were usually fatal prior to the advent of antiseptics in the 1860s because infection would set in.
    Ex. Lorene, who cut her spurs fighting for equal pay, said she was `absolutely gobsmacked' at having won the award.
    Ex. This stop list is input to the computer before indexing can commence, and is a list of the words which appear in text which have no value as access words in an index.
    ----
    * acabar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * al empezar = first off.
    * bomba de relojería + empezar la cuenta atrás = time bomb + tick away.
    * empezar a = be on + Posesivo + way to.
    * empezar a acabarse = run + low (on).
    * empezar a actuar = swing into + action.
    * empezar a arder = catch + fire, catch on + fire.
    * empezar a caer en picado = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a calar en = grow on/upon + Pronombre.
    * empezar a comprender = grow on/upon + Pronombre.
    * empezar a dar carcajadas = burst into + a fit of laughter, burst into + side-splitting laughter.
    * empezar a darse cuenta de = grow on/upon + Pronombre.
    * empezar a debatir = embark on/upon + discussion.
    * empezar a deteriorarse = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a diluviar = the skies + open up.
    * empezar a empeorar = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a faltar = be in short supply, be at a premium.
    * empezar a fumar = take up + smoking.
    * empezar a funcionar = become + operational, get off + the ground, get + rolling, get + things going, get + things rolling, go + live, get + the ball rolling, set + the ball rolling, start + the ball rolling.
    * empezar a gustar la idea = warm up to + the idea.
    * empezar a hablar de = make + noises about, make + a noise about.
    * empezar a imprimir = go to + press.
    * empezar a ir bien = fall into + place.
    * empezar a irse al garete = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a jugar mejor = get back into + the game.
    * empezar Algo = get + Nombre + started.
    * empezar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * empezar a mejorar = turn + a corner, take + a turn, take + a turn for the better.
    * empezar a pensar en = turn + Posesivo + mind to.
    * empezar a reírse a carcajadas = burst into + a fit of laughter, burst into + side-splitting laughter.
    * empezar a resquebrajarse = develop + cracks.
    * empezar a saltar las lágrimas = eyes + start to well up with tears, eyes + start to well up.
    * empezar a sudar por el esfuerzo = work up + a sweat, work up + a lather.
    * empezar a tener dudas = get + cold feet.
    * empezar a tener sentido = become + meaningful.
    * empezar a trabajar = take + job.
    * empezar a tratar = scratch + the surface of, scrape + the surface.
    * empezar a utilizarse = come into + use.
    * empezar con buen pie = start + Nombre + on the right footing, hit + the ground running.
    * empezar de cero = start at + ground zero.
    * empezar de nuevo = a fresh start, start over, make + a fresh start.
    * empezar desde = work from, set out from.
    * empezar desde cero = start at + ground zero.
    * empezar desde la base = start at + ground zero.
    * empezar la casa por el tejado = tail wagging the dog.
    * empezar lento = be slow off the mark, be slow off the blocks.
    * empezar por el final = work back from.
    * empezar por el principio = start from + scratch, start at + ground zero.
    * empezar por lo más difícil = plunge in at + the deep end.
    * empezar rápido = be quick off the mark, be quick off the blocks.
    * empezar una nueva etapa en la vida = turn over + a new page, turn over + a new leaf.
    * enseñanza antes de empezar el trabajo = pre-service education.
    * hay que empezar por el principio = first things must come first.
    * bebé que empieza a andar = toddler.
    * para empezar = for one, initially, to start with, to begin with, for starters, first off.
    * terminar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * una buena forma de empezar = a good way to start.
    * una manera de empezar = a foot in the door.
    * volver a empezar = return to + the drawing boards, back to the drawing board, a fresh start, start over, go back to + square one, be back to square one.
    * volver a empezar de cero = be back to square one, go back to + square one.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) película/conferencia/invierno to begin, start

    empezar a + inf — to start to + inf, start -ing

    me empezó a entrar hambreI began o started to feel hungry

    2) persona to start

    empezar de nuevo or volver a empezar — to start again

    todo es (cuestión de) empezar — it'll be fine once we/you get started

    empezar a + inf — to start -ing, start to + inf

    empezó a llorarhe began o started to cry

    empezar + ger — to start by -ing

    empezó diciendo que... — she started o began by saying that...

    empezar por + inf — to start o begin by -ing

    empecemos por estudiar el contexto históricolet's begin o start by looking at the historical context

    3)

    para empezar — first of all, to start with

    2.
    1) <tarea/actividad> to start
    2) <frasco/mermelada> to start, open
    * * *
    = begin, get + started, start, start off, kick off, set out, get + Nombre + underway, get + Posesivo + feet wet, set in, cut + Posesivo + spurs, commence.

    Ex: This section has begun to demonstrate some of the problems associated with the author approach.

    Ex: 'We'll get started as soon as everyone arrives,' the executive director shook her hand and smiled graciously.
    Ex: Over the past two to three years the numbers of full text data bases and data banks has started to escalate considerably.
    Ex: If you establish a principle of using the national language, where do you start off?.
    Ex: The article is entitled 'The bucks start here: ALA kicks off library funding campaign'.
    Ex: The person seeking information needs to have all the necessary documentation before setting out, otherwise it could result in considerable expense and much time wasting.
    Ex: The author describes two surveys which the IFLA Section has been involved in to acquire the information necessary to get the project underway.
    Ex: Coming clean to voters is something she's gonna have to get used to if she is really serious about getting her feet wet in elected politics.
    Ex: Open or compound fractures were usually fatal prior to the advent of antiseptics in the 1860s because infection would set in.
    Ex: Lorene, who cut her spurs fighting for equal pay, said she was `absolutely gobsmacked' at having won the award.
    Ex: This stop list is input to the computer before indexing can commence, and is a list of the words which appear in text which have no value as access words in an index.
    * acabar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * al empezar = first off.
    * bomba de relojería + empezar la cuenta atrás = time bomb + tick away.
    * empezar a = be on + Posesivo + way to.
    * empezar a acabarse = run + low (on).
    * empezar a actuar = swing into + action.
    * empezar a arder = catch + fire, catch on + fire.
    * empezar a caer en picado = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a calar en = grow on/upon + Pronombre.
    * empezar a comprender = grow on/upon + Pronombre.
    * empezar a dar carcajadas = burst into + a fit of laughter, burst into + side-splitting laughter.
    * empezar a darse cuenta de = grow on/upon + Pronombre.
    * empezar a debatir = embark on/upon + discussion.
    * empezar a deteriorarse = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a diluviar = the skies + open up.
    * empezar a empeorar = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a faltar = be in short supply, be at a premium.
    * empezar a fumar = take up + smoking.
    * empezar a funcionar = become + operational, get off + the ground, get + rolling, get + things going, get + things rolling, go + live, get + the ball rolling, set + the ball rolling, start + the ball rolling.
    * empezar a gustar la idea = warm up to + the idea.
    * empezar a hablar de = make + noises about, make + a noise about.
    * empezar a imprimir = go to + press.
    * empezar a ir bien = fall into + place.
    * empezar a irse al garete = hit + the skids, be on the skids.
    * empezar a jugar mejor = get back into + the game.
    * empezar Algo = get + Nombre + started.
    * empezar Algo con buen pie = start + Nombre + off on the right foot.
    * empezar a mejorar = turn + a corner, take + a turn, take + a turn for the better.
    * empezar a pensar en = turn + Posesivo + mind to.
    * empezar a reírse a carcajadas = burst into + a fit of laughter, burst into + side-splitting laughter.
    * empezar a resquebrajarse = develop + cracks.
    * empezar a saltar las lágrimas = eyes + start to well up with tears, eyes + start to well up.
    * empezar a sudar por el esfuerzo = work up + a sweat, work up + a lather.
    * empezar a tener dudas = get + cold feet.
    * empezar a tener sentido = become + meaningful.
    * empezar a trabajar = take + job.
    * empezar a tratar = scratch + the surface of, scrape + the surface.
    * empezar a utilizarse = come into + use.
    * empezar con buen pie = start + Nombre + on the right footing, hit + the ground running.
    * empezar de cero = start at + ground zero.
    * empezar de nuevo = a fresh start, start over, make + a fresh start.
    * empezar desde = work from, set out from.
    * empezar desde cero = start at + ground zero.
    * empezar desde la base = start at + ground zero.
    * empezar la casa por el tejado = tail wagging the dog.
    * empezar lento = be slow off the mark, be slow off the blocks.
    * empezar por el final = work back from.
    * empezar por el principio = start from + scratch, start at + ground zero.
    * empezar por lo más difícil = plunge in at + the deep end.
    * empezar rápido = be quick off the mark, be quick off the blocks.
    * empezar una nueva etapa en la vida = turn over + a new page, turn over + a new leaf.
    * enseñanza antes de empezar el trabajo = pre-service education.
    * hay que empezar por el principio = first things must come first.
    * bebé que empieza a andar = toddler.
    * para empezar = for one, initially, to start with, to begin with, for starters, first off.
    * terminar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * una buena forma de empezar = a good way to start.
    * una manera de empezar = a foot in the door.
    * volver a empezar = return to + the drawing boards, back to the drawing board, a fresh start, start over, go back to + square one, be back to square one.
    * volver a empezar de cero = be back to square one, go back to + square one.

    * * *
    empezar [A6 ]
    vi
    A
    1 «película/conferencia/invierno» to begin, start
    el curso empieza el 16 the course begins o ( frml) commences on the 16th
    ¿con qué letra empieza? what is the first letter?, what letter does it begin with?
    al empezar el siglo at the turn of the century
    ya han empezado los fríos the cold weather has arrived o started
    2 empezar A + INF to start to + INF, start -ING
    ha empezado a nevar it has started snowing, it has started to snow
    le empezó a entrar hambre she began o started to feel hungry
    empezó a hervir it began boiling o to boil, it came to the boil, it started boiling o to boil
    le han empezado a salir espinillas she's getting o starting to get pimples
    empieza a ser imposible conseguirlo it is becoming impossible to get it
    B «persona»
    ¿cuándo empieza la nueva secretaria? when is the new secretary starting?, when does the new secretary start?
    empezó de aprendiz he started o began as an apprentice
    tendremos que empezar de nuevo or volver a empezar we'll have to start again
    todo es (cuestión de) empezar it'll be fine once we/you get started
    ¡ya empezamos otra vez! here we go again!
    empezar POR algo/algn:
    empecemos por el principio let's begin o start at the beginning
    empezó por la pared del fondo he started o began with the back wall
    no sabe por dónde empezar she doesn't know where to begin o start
    vamos a empezar por ti let's start with you
    2 empezar A + INF to start -ING, start to + INF
    cuando empezó a hablar se le fueron los nervios once she started o began talking, her nervousness disappeared
    tenía dos años cuando empezó a hablar she started talking when she was two
    empezó a llorar he began o started to cry
    3 empezar + GER to start BY -ING
    empezó diciendo que sería breve she started o began by saying that she would be brief
    empezó trabajando de mecánico he started by working as a mechanic, he started out as a mechanic
    4 empezar POR + INF to start o begin BY -ING
    empieza por sentarte begin o start by taking a seat, take a seat first
    se empieza por marinar la carne first marinade the meat
    empecemos por estudiar el contexto histórico let's begin o start by looking at the historical context
    C
    para empezar: para empezar, me parece un disparate for a start o for one thing, I think it's a ridiculous idea
    para empezar, ¿quién te dio permiso para leer mi correspondencia? who gave you permission to read my letters anyway?
    para empezar, hay que limpiar la superficie first of all o to start with, you have to clean the surface
    ■ empezar
    vt
    A ‹tarea/actividad› to start
    se debe empezar el día con un buen desayuno you should start o begin the day with a good breakfast
    ¿ya empezaste el tercer capítulo? have you started chapter three yet?
    B ‹frasco/lata/mermelada› to start, open
    no empieces otra botella don't start o open another bottle
    ¿podemos empezar este jamón? can we start on this ham?
    * * *

     

    empezar ( conjugate empezar) verbo intransitivo
    1 [película/conferencia/invierno] to begin, start;
    empezó a nevar it started to snow o snowing

    2 [ persona] to start;

    todo es cuestión de empezar it'll be fine once we/you get started;
    no sé por dónde empezar I don't know where to begin;
    vamos a empezar por ti let's start with you;
    empezar a hacer algo to start doing sth, start to do sth;
    empezó diciendo que … she started o began by saying that …;
    empezó trabajando de mecánico he started out as a mechanic;
    empecemos por estudiar el contexto histórico let's begin o start by looking at the historical context
    3

    verbo transitivo
    a)tarea/actividad to start

    b)frasco/mermelada to start, open

    empezar verbo transitivo & verbo intransitivo
    1 (dar principio a una actividad) to begin, start: aún no hemos empezado a comer, we still haven't started to eat
    para empezar, first of all: para empezar, eso que dices no es cierto, to begin with what you're saying is just not true
    no empieces con tus tonterías, don't start being stupid again
    2 (un paquete, una caja) to open, start: la caja de galletas está sin empezar, the box of biscuits hasn't been opened yet
    3 (tener principio) to start: la película empieza a las diez, the film starts at ten o'clock ➣ Ver nota en begin y start
    ♦ Locuciones: ya empezamos, here we go again
    ' empezar' also found in these entries:
    Spanish:
    adormecerse
    - arrancar
    - cada
    - cobrar
    - compilación
    - echar
    - echarse
    - ponerse
    - pronta
    - pronto
    - romper
    - soltarse
    - trabar
    - vaya
    - volver
    - ya
    - a
    - aclarar
    - cero
    - empiece
    - entrar
    - incendiar
    - largar
    - poner
    English:
    begin
    - branch out
    - clean up
    - cotton on
    - daunt
    - fail
    - flying
    - get
    - grow
    - impatient
    - kick off
    - nervous
    - open
    - pipe up
    - place
    - set off
    - spring
    - square
    - start
    - start off
    - start up
    - strike up
    - take off
    - take up
    - thing
    - turn
    - afresh
    - beginning
    - ground
    - into
    - keen
    - kick
    - originate
    - over
    - rampage
    - roll
    - scratch
    - strike
    - suppose
    - undone
    * * *
    vt
    to begin, to start;
    empezó la conferencia dando la bienvenida a los asistentes she began o started her speech by welcoming everyone there;
    todavía no hemos empezado el colegio we still haven't started school;
    empecé el libro, pero no lo conseguí acabar I started (reading) the book, but didn't manage to finish it;
    hemos empezado la tarta we've started the cake;
    empezaron otra botella de vino they started o opened another bottle of wine
    vi
    to begin, to start (a/por to/by);
    la clase empieza a las diez the class begins o starts at ten o'clock;
    ¿a qué hora empieza el partido? what time does the game start?;
    el concierto empezó tarde the concert started late;
    la película empieza con una escena muy violenta the film begins with a very violent scene;
    tuvieron que empezar de nuevo they had to start again;
    el aprender a nadar, todo es empezar with swimming, getting started is half the battle;
    ¡no empieces!, ¡ya hemos discutido este tema lo suficiente! don't you start, we've spent long enough on this subject already!;
    ¡ya empezamos con el vecino y su música! here we go again with our neighbour and his music!;
    al empezar la reunión when the meeting started o began;
    al empezar resulta un poco difícil it's quite hard at first o to begin with;
    en noviembre empezó a hacer frío it started getting colder in November;
    empezó pidiendo disculpas por su retraso she started o began by apologizing for being late;
    empezar por: empieza por el salón, yo haré la cocina you start on the living-room, I'll do the kitchen;
    empieza por aflojar los tornillos first, loosen the screws, start o begin by loosening the screws;
    empieza por portarte bien, y ya hablaremos first you start behaving well, then we'll talk;
    para empezar: para empezar, sopa I'd like soup for starters o to start with;
    para empezar, habrá que comprar los billetes first of all o to start with, we'll have to buy the tickets;
    no me gusta, para empezar, es demasiado pequeño I don't like it, it's too small to start with
    * * *
    I v/t start, begin
    II v/i
    1 start, begin;
    empezar a hacer algo start to do sth, start doing sth;
    empezar por hacer algo start o begin by doing sth;
    empezar por alguien start with s.o.;
    para empezar to begin with;
    ya empezamos fam here we go again
    * * *
    empezar {29} v
    comenzar: to start, to begin
    * * *
    empezar vb to start / to begin [pt. began; pp. begun]

    Spanish-English dictionary > empezar

  • 9 haarspalterisch

    I Adj. pej. hair-splitting; das wäre haarspalterisch auch that would be splitting hairs; das klingt haarspalterisch that sounds like hair-splitting
    II Adv.: sich haarspalterisch um Worte streiten split hairs over the meaning of words
    * * *
    haar|spal|te|risch [-Spaltərɪʃ]
    adj
    hairsplitting; Unterschied minute
    * * *
    A. adj pej hair-splitting;
    das wäre haarspalterisch auch that would be splitting hairs;
    das klingt haarspalterisch that sounds like hair-splitting
    B. adv:
    sich haarspalterisch um Worte streiten split hairs over the meaning of words
    * * *
    adj.
    hair-splitting adj.
    hairsplitting adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > haarspalterisch

  • 10 цепя

    split; cleave
    (дьрва и пр.) chop, splinter, cut
    (плат) rip, tear, rend
    / цепя въздуха rend the air
    цепя (се) на листове laminate
    цепя дърва на летви rend laths
    не му цепя басма not mince o.'s words with s.o., not mince matters
    цепя косъма вж. косъм
    цепя се и прен. split, part asunder
    главата ми се цепи I've got a splitting headache
    * * *
    цѐпя,
    гл., мин. св. деят. прич. цѐпил split; cleave; ( дърва и пр.) chop, splinter, cut; ( плат) rip, tear, rend; \цепя въздуха rend the air; \цепя дърва на летви rend laths; \цепя (се) на листове laminate;
    \цепя се (и прен.) split, part asunder; главата ми се цепи I’ve got a splitting headache; • не му \цепя басма not mince o.’s words with s.o., not mince matters.
    * * *
    split ; cleave ; chop (дърва и пр.); cranny (се); fission (се); hew ; rend: цепя the air - цепя въздуха; slash
    * * *
    1. (дьрва и пр.) chop, splinter, cut 2. (образувам пукнатини) cranny 3. (плат) rip, tear, rend 4. /ЦЕПЯ въздуха rend the air 5. split;cleave 6. ЦЕПЯ (се) на листове laminate 7. ЦЕПЯ дърва на летви rend laths 8. ЦЕПЯ косъма вж. косъм 9. ЦЕПЯ се и прен. split, part asunder 10. главата ми се цепи I've got a splitting headache 11. не му ЦЕПЯ басма not mince o.'s words with s.o., not mince matters

    Български-английски речник > цепя

  • 11 heftig

    I Adj.
    1. Kampf, Streit, Sturm, Zorn: violent, vehement; (wild, erbittert) fierce; (leidenschaftlich) passionate; (wütend) furious; (stark) intense, intensive; Abneigung: strong; Sehnsucht: intense, passionate; Hass, Verlangen: burning; Kälte: numbing, severe; Erkältung: bad, severe; Fieber: raging; Worte: angry; Regen, Schneefälle etc.: heavy; heftiger Aufprall violent impact; heftiges Kopfweh a severe ( oder splitting) headache; „Wie war die Prüfung?“ - „Heftig!“ „How was the exam?“ „It was a brute!“
    2. (reizbar) hot-tempered; heftig werden Person: lose one’s temper; sei doch nicht gleich so heftig calm down, no need to get upset
    II Adv. violently etc.; siehe I; es stürmt heftig there’s a real storm going ( oder outside); der Wind bläst heftig there’s a strong wind blowing; sie reagierte heftig auf die Kritik she reacted violently to the criticism; die Meldung wurde von einem Unternehmenssprecher heftig dementiert the announcement was strongly denied by a company spokesperson
    * * *
    fierce (Adj.); violent (Adj.); vehement (Adj.); boisterous (Adj.); sulphurous (Adj.); hard (Adj.); heavy (Adj.); furious (Adj.); severe (Adj.); sultry (Adj.); hasty (Adj.); sulfurous (Adj.); acute (Adj.); impetuous (Adj.); exquisite (Adj.); barmy (Adj.)
    * * *
    hẹf|tig ['hɛftɪç]
    1. adj
    1) (= stark, gewaltig) violent; Kopfschmerzen severe; Schmerz intense, acute; Erkältung severe; Fieber raging, severe; Zorn, Ärger, Hass violent, burning no adv, intense; Liebe, Sehnsucht ardent, burning no adv, intense; Leidenschaft violent; Abneigung intense; Widerstand vehement; Weinen bitter; Lachen uproarious; Atmen heavy; Kontroverse, Kampf, Wind fierce; Regen lashing no adv, driving no adv, heavy; Frost severe, heavy
    2) (= jähzornig, ungehalten) Mensch violent(-tempered); Ton fierce, vehement; Worte violent

    heftig werdento fly into a passion

    3) (sl = sehr gut) wicked (sl)
    2. adv
    regnen, schneien, zuschlagen hard; verprügeln severely; aufprallen with great force, hard; schütteln, rühren vigorously; nicken emphatically; zittern badly; dementieren, schimpfen vehemently; verliebt passionately, madly (inf)

    es stürmt/gewittert heftig — there is a violent storm/thunderstorm

    der Regen schlug heftig gegen die Scheibenthe rain pounded or beat against the windows

    er hat heftig dagegen gewetterthe raged vehemently against it

    * * *
    1) ((of an argument, fight etc) vigorous, with first one side then the other seeming to win.) ding-dong
    2) (intense or strong: fierce rivals.) fierce
    5) (violent: a furious argument.) furious
    6) (very great: intense heat; intense hatred.) intense
    8) (having, using, or showing, great force: There was a violent storm at sea; a violent earthquake; He has a violent temper.) violent
    9) ((of pain etc) keen, acute or intense: He gets a sharp pain after eating.) sharp
    10) (brave and resolute: stout resistance; stout opposition.) stout
    11) ((of a person, especially a woman) passionate.) sultry
    * * *
    hef·tig
    [ˈhɛftɪç]
    I. adj
    1. (stark, gewaltig) violent
    ein \heftiger Aufprall/Schlag a violent impact/blow
    \heftige Kopfschmerzen an intense [or a splitting] headache
    \heftige Schneefälle heavy snowfalls
    \heftige Seitenstiche a severe stitch in one's side
    ein \heftiger Sturm a violent storm
    eine \heftige Tracht Prügel (fam) a good thrashing fam
    2. (intensiv) intense
    \heftige Auseinandersetzungen fierce arguments
    nach \heftigen Kämpfen after heavy fighting
    eine \heftige Sehnsucht/Leidenschaft an intense longing/passion
    3. (unbeherrscht) violent; (scharf) vehement
    ich hatte eine \heftigere Reaktion befürchtet I had feared a more vehement reaction
    \heftig werden to fly into a rage
    II. adv violently
    es schneite \heftig it snowed heavily
    die Vorwürfe wurden \heftig dementiert the accusations were vehemently denied
    * * *
    1.
    Adjektiv violent; heavy <rain, shower, blow>; intense, burning <hatred, desire>; fierce <controversy, criticism, competition>; severe <pain, cold>; loud < bang>; rapid < breathing>; bitter < weeping>; heated, vehement <tone, words>
    2.
    adverbial <rain, snow, breathe> heavily; < hit> hard; < hurt> a great deal; < answer> angrily, heatedly; < react> angrily, violently
    * * *
    A. adj
    1. Kampf, Streit, Sturm, Zorn: violent, vehement; (wild, erbittert) fierce; (leidenschaftlich) passionate; (wütend) furious; (stark) intense, intensive; Abneigung: strong; Sehnsucht: intense, passionate; Hass, Verlangen: burning; Kälte: numbing, severe; Erkältung: bad, severe; Fieber: raging; Worte: angry; Regen, Schneefälle etc: heavy;
    heftiger Aufprall violent impact;
    heftiges Kopfweh a severe ( oder splitting) headache;
    „Wie war die Prüfung?“ - „Heftig!“ “How was the exam”” “It was a brute!”
    2. (reizbar) hot-tempered;
    heftig werden Person: lose one’s temper;
    sei doch nicht gleich so heftig calm down, no need to get upset
    B. adv violently etc; A;
    es stürmt heftig there’s a real storm going ( oder outside);
    der Wind bläst heftig there’s a strong wind blowing;
    sie reagierte heftig auf die Kritik she reacted violently to the criticism;
    die Meldung wurde von einem Unternehmenssprecher heftig dementiert the announcement was strongly denied by a company spokesperson
    * * *
    1.
    Adjektiv violent; heavy <rain, shower, blow>; intense, burning <hatred, desire>; fierce <controversy, criticism, competition>; severe <pain, cold>; loud < bang>; rapid < breathing>; bitter < weeping>; heated, vehement <tone, words>
    2.
    adverbial <rain, snow, breathe> heavily; < hit> hard; < hurt> a great deal; < answer> angrily, heatedly; < react> angrily, violently
    * * *
    adj.
    boisterous adj.
    bold adj.
    fierce adj.
    hard adj.
    heavy adj.
    impetuous adj.
    severe adj.
    violent adj. adv.
    boisterously adv.
    impetuously adv.
    testily adv.
    vehemently adv.
    violently adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > heftig

  • 12 БИБЛИОГРАФИЯ

    Мы приняли следующие сокращения для наиболее часто упоминаемых книг и журналов:
    IJP - International Journal of Psycho-analysis
    JAPA - Journal of the American Psychoanalytic Association
    SE - Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, ed. James Strachey (London: Hogarth Press and the Institute of Psycho-Analysis, 1953—74.)
    PSOC - Psychoanalytic Study of the Child (New Haven: Yale University Press)
    PQ - Psychoanalytic Quarterly
    WAF - The Writings of Anna Freud, ed. Anna Freud (New York: International Universities Press, 1966—74)
    PMC - Psychoanalysis The Major Concepts ed. Burness E. Moore and Bernard D. Fine (New Haven: Yale University Press)
    \
    О словаре: _about - Psychoanalytic Terms and Concepts
    \
    1. Abend, S. M. Identity. PMC. Forthcoming.
    2. Abend, S. M. (1974) Problems of identity. PQ, 43.
    3. Abend, S. M., Porder, M. S. & Willick, M. S. (1983) Borderline Patients. New York: Int. Univ. Press.
    4. Abraham, K. (1916) The first pregenital stage of libido. Selected Papers. London, Hogarth Press, 1948.
    5. Abraham, K. (1917) Ejaculatio praecox. In: selected Papers. New York Basic Books.
    6. Abraham, K. (1921) Contributions to the theory of the anal character. Selected Papers. New York: Basic Books, 1953.
    7. Abraham, K. (1924) A Short study of the development of the libido, viewed in the light of mental disorders. In: Selected Papers. London: Hogarth Press, 1927.
    8. Abraham, K. (1924) Manic-depressive states and the pre-genital levels of the libido. In: Selected Papers. London: Hogarth Press, 1949.
    9. Abraham, K. (1924) Selected Papers. London: Hogarth Press, 1948.
    10. Abraham, K. (1924) The influence of oral erotism on character formation. Ibid.
    11. Abraham, K. (1925) The history of an impostor in the light of psychoanalytic knowledge. In: Clinical Papers and Essays on Psychoanalysis. New York: Basic Books, 1955, vol. 2.
    12. Abrams, S. (1971) The psychoanalytic unconsciousness. In: The Unconscious Today, ed. M. Kanzer. New York: Int. Univ. Press.
    13. Abrams, S. (1981) Insight. PSOC, 36.
    14. Abse, D W. (1985) The depressive character In Depressive States and their Treatment, ed. V. Volkan New York: Jason Aronson.
    15. Abse, D. W. (1985) Hysteria and Related Mental Disorders. Bristol: John Wright.
    16. Ackner, B. (1954) Depersonalization. J. Ment. Sci., 100.
    17. Adler, A. (1924) Individual Psychology. New York: Harcourt, Brace.
    18. Akhtar, S. (1984) The syndrome of identity diffusion. Amer. J. Psychiat., 141.
    19. Alexander, F. (1950) Psychosomatic Medicine. New York: Norton.
    20. Allen, D. W. (1974) The Feat- of Looking. Charlottesvill, Va: Univ. Press of Virginia.
    21. Allen, D. W. (1980) Psychoanalytic treatment of the exhibitionist. In: Exhibitionist, Description, Assessment, and Treatment, ed. D. Cox. New York: Garland STPM Press.
    22. Allport, G. (1937) Personality. New York: Henry Holt.
    23. Almansi, R. J. (1960) The face-breast equation. JAPA, 6.
    24. Almansi, R. J. (1979) Scopophilia and object loss. PQ, 47.
    25. Altman, L. Z. (1969) The Dream in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    26. Altman, L. Z. (1977) Some vicissitudes of love. JAPA, 25.
    27. American Psychiatric Association. (1987) Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, 3d ed. revised. Washington, D. C.
    28. Ansbacher, Z. & Ansbacher, R. (1956) The Individual Psychology of Alfred Adler. New York: Basic Books.
    29. Anthony, E. J. (1981) Shame, guilt, and the feminine self in psychoanalysis. In: Object and Self, ed. S. Tuttman, C. Kaye & M. Zimmerman. New York: Int. Univ. Press.
    30. Arlow. J. A. (1953) Masturbation and symptom formation. JAPA, 1.
    31. Arlow. J. A. (1959) The structure of the deja vu experience. JAPA, 7.
    32. Arlow. J. A. (1961) Ego psychology and the study of mythology. JAPA, 9.
    33. Arlow. J. A. (1963) Conflict, regression and symptom formation. IJP, 44.
    34. Arlow. J. A. (1966) Depersonalization and derealization. In: Psychoanalysis: A General Psychology, ed. R. M. Loewenstein, L. M. Newman, M. Schur & A. J. Solnit. New York: Int. Univ. Press.
    35. Arlow. J. A. (1969) Fantasy, memory and reality testing. PQ, 38.
    36. Arlow. J. A. (1969) Unconscious fantasy and disturbances of mental experience. PQ, 38.
    37. Arlow. J. A. (1970) The psychopathology of the psychoses. IJP, 51.
    38. Arlow. J. A. (1975) The structural hypothesis. PQ, 44.
    39. Arlow. J. A. (1977) Affects and the psychoanalytic situation. IJP, 58.
    40. Arlow. J. A. (1979) Metaphor and the psychoanalytic situation. PQ, 48.
    41. Arlow. J. A. (1979) The genesis of interpretation. JAPA, 27 (suppl.).
    42. Arlow. J. A. (1982) Problems of the superego concept. PSOC, 37.
    43. Arlow. J. A. (1984) Disturbances of the sense of time. PQ, 53.
    44. Arlow. J. A. (1985) Some technical problems of countertransference. PQ, 54.
    45. Arlow, J. A. & Brenner, C. (1963) Psychoanalytic Concepts and the Structural Theory, New York: Int. Univ. Press.
    46. Arlow, J. A. & Brenner, C. (1969) The psychopathology of the psychoses. IJP, 50.
    47. Asch, S. S. (1966) Depression. PSOC, 21.
    48. Asch, S. S. (1976) Varieties of negative therapeutic reactions and problems of technique. JAPA, 24.
    49. Atkins, N. (1970) The Oedipus myth. Adolescence, and the succession of generations. JAPA, 18.
    50. Atkinson, J. W. & Birch, D. (1970) The Dynamics of Action. New York: Wiley.
    51. Bachrach, H. M. & Leaff, L. A. (1978) Analyzability. JAPA, 26.
    52. Bacon, C. (1956) A developmental theory of female homosexuality. In: Perversions,ed, S. Lorand & M. Balint. New York: Gramercy.
    53. Bak, R. C. (1953) Fetishism. JAPA. 1.
    54. Bak, R. C. (1968) The phallic woman. PSOC, 23.
    55. Bak, R. C. & Stewart, W. A. (1974) Fetishism, transvestism, and voyeurism. An American Handbook of Psychiatry, ed. S. Arieti. New York: Basic Books, vol. 3.
    56. Balint, A. (1949) Love for mother and mother-love. IJP, 30.
    57. Balter, L., Lothane, Z. & Spencer, J. H. (1980) On the analyzing instrument, PQ, 49.
    58. Basch, M. F. (1973) Psychoanalysis and theory formation. Ann. Psychoanal., 1.
    59. Basch, M. F. (1976) The concept of affect. JAPA, 24.
    60. Basch, M. F. (1981) Selfobject disorders and psychoanalytic theory. JAPA, 29.
    61. Basch, M. F. (1983) Emphatic understanding. JAPA. 31.
    62. Balldry, F. Character. PMC. Forthcoming.
    63. Balldry, F. (1983) The evolution of the concept of character in Freud's writings. JAPA. 31.
    64. Begelman, D. A. (1971) Misnaming, metaphors, the medical model and some muddles. Psychiatry, 34.
    65. Behrends, R. S. & Blatt, E. J. (1985) Internalization and psychological development throughout the life cycle. PSOC, 40.
    66. Bell, A. (1961) Some observations on the role of the scrotal sac and testicles JAPA, 9.
    67. Benedeck, T. (1949) The psychosomatic implications of the primary unit. Amer. J. Orthopsychiat., 19.
    68. Beres, C. (1958) Vicissitudes of superego functions and superego precursors in childhood. FSOC, 13.
    69. Beres, D. Conflict. PMC. Forthcoming.
    70. Beres, D. (1956) Ego deviation and the concept of schizophrenia. PSOC, 11.
    71. Beres, D. (1960) Perception, imagination and reality. IJP, 41.
    72. Beres, D. (1960) The psychoanalytic psychology of imagination. JAPA, 8.
    73. Beres, D. & Joseph, E. D. (1965) Structure and function in psychoanalysis. IJP, 46.
    74. Beres, D. (1970) The concept of mental representation in psychoanalysis. IJP, 51.
    75. Berg, M D. (1977) The externalizing transference. IJP, 58.
    76. Bergeret, J. (1985) Reflection on the scientific responsi bilities of the International Psychoanalytical Association. Memorandum distributed at 34th IPA Congress, Humburg.
    77. Bergman, A. (1978) From mother to the world outside. In: Grolnick et. al. (1978).
    78. Bergmann, M. S. (1980) On the intrapsychic function of falling in love. PQ, 49.
    79. Berliner, B. (1966) Psychodynamics of the depressive character. Psychoanal. Forum, 1.
    80. Bernfeld, S. (1931) Zur Sublimierungslehre. Imago, 17.
    81. Bibring, E. (1937) On the theory of the therapeutic results of psychoanalysis. IJP, 18.
    82. Bibring, E. (1941) The conception of the repetition compulsion. PQ, 12.
    83. Bibring, E. (1953) The mechanism of depression. In: Affective Disorders, ed. P. Greenacre. New York: Int. Univ. Press.
    84. Bibring, E. (1954) Psychoanalysis and the dynamic psychotherapies. JAPA, 2.
    85. Binswanger, H. (1963) Positive aspects of the animus. Zьrich: Spring.
    86. Bion Francesca Abingdon: Fleetwood Press.
    87. Bion, W. R. (1952) Croup dynamics. IJP, 33.
    88. Bion, W. R. (1961) Experiences in Groups. London: Tavistock.
    89. Bion, W. R. (1962) A theory of thinking. IJP, 40.
    90. Bion, W. R. (1962) Learning from Experience. London: William Heinemann.
    91. Bion, W. R. (1963) Elements of Psychoanalysis. London: William Heinemann.
    92. Bion, W. R. (1965) Transformations. London: William Heinemann.
    93. Bion, W. R. (1970) Attention and Interpretation. London: Tavistock.
    94. Bion, W. R. (1985) All My Sins Remembered, ed. Francesca Bion. Adingdon: Fleetwood Press.
    95. Bird, B. (1972) Notes on transference. JAPA, 20.
    96. Blanck, G. & Blanck, R. (1974) Ego Psychology. New York: Columbia Univ. Press.
    97. Blatt, S. J. (1974) Levels of object representation in anaclitic and introjective depression. PSOC, 29.
    98. Blau, A. (1955) A unitary hypothesis of emotion. PQ, 24.
    99. Bleuler, E. (1911) Dementia Praecox or the Group of Schizophrenias. New York: Int. Univ. Press, 1951.
    100. Blos, P. (1954) Prolonged adolescence. Amer. J. Orthopsychiat., 24.
    101. Blos, P. (1962) On Adolescence. New York: Free Press.
    102. Blos, P. (1972) The epigenesia of the adult neurosis. 27.
    103. Blos, P. (1979) Modification in the traditional psychoanalytic theory of adolescent development. Adolescent Psychiat., 8.
    104. Blos, P. (1984) Son and father. JAPA_. 32.
    105. Blum, G. S. (1963) Prepuberty and adolescence, In Studies ed. R. E. Grinder. New York: McMillan.
    106. Blum, H. P. Symbolism. FMC. Forthcoming.
    107. Blum, H. P. (1976) Female Psychology. JAPA, 24 (suppl.).
    108. Blum, H. P. (1976) Masochism, the ego ideal and the psychology of women. JAPA, 24 (suppl.).
    109. Blum, H. P. (1980) The value of reconstruction in adult psychoanalysis. IJP, 61.
    110. Blum, H. P. (1981) Forbidden quest and the analytic ideal. PQ, 50.
    111. Blum, H. P. (1983) Defense and resistance. Foreword. JAFA, 31.
    112. Blum, H. P., Kramer, Y., Richards, A. K. & Richards, A. D., eds. (1988) Fantasy, Myth and Reality: Essays in Honor of Jacob A. Arlow. Madison, Conn.: Int. Univ. Press.
    113. Boehm, F. (1930) The femininity-complex In men. IJP,11.
    114. Boesky, D. Structural theory. PMC. Forthcoming.
    115. Boesky, D. (1973) Deja raconte as a screen defense. PQ, 42.
    116. Boesky, D. (1982) Acting out. IJP, 63.
    117. Boesky, D. (1986) Questions about Sublimation In Psychoanalysis the Science of Mental Conflict, ed. A. D. Richards & M. S. Willick. Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    118. Bornstein, B. (1935) Phobia in a 2 1/2-year-old child. PQ, 4.
    119. Bornstein, B. (1951) On latency. PSOC, 6.
    120. Bornstein, M., ed. (1983) Values and neutrality in psychoanalysis. Psychoanal. Inquiry, 3.
    121. Bowlby, J. (1960) Grief and morning in infancy and early childhood. PSOC. 15.
    122. Bowlby, J. (1961) Process of mourning. IJP. 42.
    123. Bowlby, J. (1980) Attachment and Loss, vol. 3. New York: Basic Books.
    124. Bradlow, P. A. (1973) Depersonalization, ego splitting, non-human fantasy and shame. IJP, 54.
    125. Brazelton, T. B., Kozlowsky, B. & Main, M. (1974) The early motherinfant interaction. In: The Effect of the Infant on Its Caregiver, ed. M. Lewis & L. Rosenblum New York Wiley.
    126. Brenner, C. (1957) The nature and development of the concept of repression in Freud's writings. PSOC, 12.
    127. Brenner, C. (1959) The masochistic character. JAPA, 7.
    128. Brenner, C. (1973) An Elementary Textbook of Psycho-analysis. New York Int. Univ. Press.
    129. Brenner, C. (1974) On the nature and development of affects PQ, 43.
    130. Brenner, C. (1976) Psychoanalytic Technique and Psychic Conflict. New York: Int. Univ. Press.
    131. Brenner, C. (1979) The Mind in Conflict. New York: Int. Univ. Press.
    132. Brenner, C. (1979) Working alliance, therapeutic alliance and transference. JAPA, 27.
    133. Brenner, C. (1981) Defense and defense mechanisms. PQ, 50.
    134. Brenner, C. (1983) Defense. In: the Mind in Conflict. New York Int. Univ. Press.
    135. Bressler, B. (1965) The concept of the self. Psychoanalytic Review, 52.
    136. Breuer, J. & Freud, S. (1983—95) Studies on Hysteria. SE, 3.
    137. Breznitz, S., ed. (1983) The Denial of Stress. New York: Int. Univ. Press.
    138. Brody, S. (1964) Passivity. New York: Int. Univ. Press.
    139. Brown, H. (1970) Psycholinquistics. New York: Free Press.
    140. Bruner, J. S. (1964) The course of cognitive growth. Amer. Psychologist. 19.
    141. Bruner, J., Jolly, A. & Sylva, K. (1976) Play. New York Basic Books.
    142. Bruner, J. E., Olver, R. R. &Greenfield, P. M. (1966) Studies in Cognitive Growth. New York: Wiley.
    143. Buie, D H. (1981) Empathy. JAPA, 29.
    144. Burgner, M. & Edgeumble, R. (1972) Some problems in the conceptualization of early object relationships. PSOC, 27.
    145. Call, J. ed. (1979) Basic Handbook of Child Psychiatry. New York: Basic Books.
    146. Carroll, G. (1956) Language, Thought and Reality. Cambridge & London: M. I. T. Press & John Wiley.
    147. Cavenar, J. O. & Nash, J. L. (1976) The effects of Combat on the normal personality. Comprehensive Psychiat., 17.
    148. Chassequet-Smirgel, J. (1978) Reflections on the connection between perversion and sadism. IJP, 59.
    149. Chomsky, N. (1978) Language and unconscious knowledge. In: Psychoanalysis and Language, ed. J. H. Smith. New Haven: Yale Univ. Press, vol. 3.
    150. Clower, V. (1975) Significance of masturbation in female sexual development and function. In: Masturbation from Infancy to Senescence, ed. I. Marcus & J. Francis. New York: Int. Uni" Press.
    151. Coen, S. J. & Bradlow, P. A. (1982) Twin transference as a compromise formation. JAPA, 30.
    152. Compton, A. Object and relationships. PMC. Forthcoming.
    153. Cullen, W. (1777) First Lines of the Practice of Psysic. Edinburgh: Bell, Brandfute.
    154. Curtis, B. C. (1969) Psychoanalytic understanding and treatment of impotence. In: Sexual Function and Dysfunction, ed. P. J. Fink & V. B. O. Hummett. Philadelphia: F. A. Davis.
    155. Darwin, C. (1874) The Descent of Man. New York: Hurst.
    156. Davidoff-Hirsch, H. (1985) Oedipal and preoedipal phenomena. JAPA, 33.
    157. Davis, M. & Wallbridge, D. (1981) Boundary and Space. New York: Brunner-Mazel.
    158. Deutsch, H. (1932) Homosexuality in women. PQ, 1.
    159. Deutsch, H. (1934) Some forms of emotional disturbance and their relationship to schizophrenia. PQ, 11.
    160. Deutsch, H. (1937) Absence of grief. PQ, 6.
    161. Deutsch, H. (1942) Some forms of emotional disturbance and their relationship to schizophrenia. PQ, 11.
    162. Deutsch, H. (1955) The impostor. In: Neuroses and Character Types. New York: Int. Univ. Press, 1965.
    163. Devereux, G. (1953) Why Oedipus killed Lains. IJP, 34.
    164. Dewald, P. (1982) Psychoanalytic perspectives On resistance. In: resistance, Psychodynamics. and Behavioral Approaches, ed. P. Wachtel. New York: Plenum Press.
    165. Dickes, R. (1963) Fetishistic behavior. JAPA. 11.
    166. Dickes, R. (1965) The defensive function of an altered state of consciousness. JAPA, 13.
    167. Dickes, R. (1967) Severe regressive disruption of the therapeutic alliance. JAPA, 15.
    168. Dickes, R. (1981) Sexual myths and misinformation. In: Understanding Human Behaviour in Health and Illness, ed. R. C. Simon & H. Pardes. Baltimore: Williams & Wilkins.
    169. Dorpat, T. L. (1985) Denial and Defense in the Therapeutic Situation. New York: Jason Aronson.
    170. Downey, T. W. (1978) Transitional phenomena in the analysis of early adolescent males. PSOC, 33.
    171. Dunbar, F. (1954) Emotions and Bodily Functions. New York: Columbia Univ. Press.
    172. Easson, W. M. (1973) The earliest ego development, primitive memory traces, and the Isakower phenomenon. PQ, 42.
    173. Edelheit, H. (1971) Mythopoiesis and the primal scene. Psychoanal. Study Society, 5.
    174. Edgcumbe, R. & Burgner, M. (1972) Some problems in the conceptualization of early object relation ships, part I. PSOC, 27.
    175. Edgcumbe, R. & Burgner, M. (1975) The phallicnarcissistic phase. PSOC, 30.
    176. Eidelberg, L. (1960) A third contribution to the study of slips of the tongue. IJP, 41.
    177. Eidelberg, L. (1968) Encyclopedia of Psychoanalysis. New York: The Free Press; London: Collier-MacMillan.
    178. Eissler, K. R. (1953) The effect of the structure of the ego on psychoanalytic technique. JAPA, 1.
    179. Ellenberg, H. F. (1970) The Discovery of the Unconscious. New York: Basic Books.
    180. Emde, R. N. (1980) Toward a psychoanalytic theory of affect: I. & G. H. Pollock. Washington NYMH.
    181. Emde R., Gaensbaner, T. & Harmon R. (1976) Emotional Expression in Infancy. New York: Int. Univ. Press.
    182. Erode R. & Harmon, R. J. (1972) Endogenous and exogenous smiling systems in early infancy. J. Amer. Acad. Child Psychiat., 11.
    183. Engel, G. L. (1962) Psychological Development in Health and Disease. New York Saunders.
    184. Engel, G. L. (1967) Psychoanalytic theory of somatic disorder. JAPA, 15.
    185. Engel, G. L. (1968) A reconsideration of the role of conversion in somatic disease. Compr. Psychiat., 94.
    186. English, H. B. & English, A. C. (1958) A comprehensive Dictionary of Psychological and Psychoanalytical Terms. New York: David McKay.
    187. Erard, R. (1983) New wine in old skins. Int. Rev. Psychoanal., 10.
    188. Erdelyi, M. H. (1985) Psychoanalysis. New York: W. H. Freeman.
    189. Erikson, E. H. (1950) Childhood and Society. New York: Norton.
    190. Erikson, E. H. (1956) The concept of ego identity. JAPA, 4.
    191. Erikson, E. H. (1956) The problem of ego identity. JAPA, 4.
    192. Esman, A. H. (1973) The primal scene. PSOC, 28.
    193. Esman, A. H. (1975) The Psychology of Adolescence. New York: Int. Univ. Press.
    194. Esman, A. H. (1979) Some reflections on boredom. JAPA, 27.
    195. Esman, A. H. (1983) The "stimulus barrier": a review and reconsideration. PSOC, 38.
    196. Fairbairn, W. R. D. (1952) Psychoanalytic Studies of the Personality. London: Routledge & Kegan Paul.
    197. Fairbairn, W. R. D. (1954) An Object-Relations Theory of the Personality. New York: Basic Books.
    198. Fairbairn, W. R. D. (1963) Synopsis of an Object-Relations theory of the personality. IJP, 44.
    199. Fawcett, J., Clark, D. C., Scheftner, W. H. & Hedecker, D. (1983) Differences between anhedonia and normal hedonic depressive states. Arch. Gen. Psychiat., 40.
    200. Fenichel, O. (1934) On the psychology of boredom. Collected Papers. New York: Norton, 1953, vol. 1.
    201. Fenichel, O. (1941) Problems of Psychoanalytic Technique. Albany, N. Y.: Psychoanalytic Quaterly.
    202. Fenichel, O. (1945) Character disorders. In: The Psychoanalytic Theory of the Neurosis. New York: Norton.
    203. Fenichel, O. (1945) The Psychoanalytic Theory of Neurosis New York: Norton.
    204. Fenichel, O. (1954) Ego strength and ego weakness. Collected Papers. New York: Norton, vol. 2.
    205. Ferenczi, S. (1909) Introjection and transference. In: Sex in Psychoanalysis. New York: Basic Books.
    206. Ferenczi, S. (191617) Disease or patho-neurosis. The Theory and Technique of Psychoanalysis. London: Hogarth Press, 1950.
    207. Ferenczi, S. (1925) Psychoanalysis of sexual habits. In: The Theory and Technique of Psychoanalysis. New York: Basic Books.
    208. Fine, B. D., Joseph, E. D. & Waldhorn, H. F., eds. (1971) Recollection and Reconstruction in Psychoanalysis. Monograph 4, Kris Study Group. New York: Int. Univ. Press.
    209. Fink, G. (1967) Analysis of the Isakower phenomenon. JAPA, 15.
    210. Fink, P. J. (1970) Correlation between "actual" neurosis and the work of Masters and Johson. P. Q, 39.
    211. Finkenstein, L. (1975) Awe premature ejaculation. P. Q, 44.
    212. Firestein, S. K. (1978) A review of the literature. In: Termination in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    213. Fisher, C. et. al. (1957) A study of the preliminary stages of the construction of dreams and images. JAPA, 5.
    214. Fisher, C. et. al. (1968) Cycle of penile erection synchronous with dreaming (REM) sleep. Arch. Gen. Psychiat., 12.
    215. Fliess, R. (1942) The metapsychology of the analyst. PQ, 12.
    216. Fliess, R. (1953) The Revival of Interest in the Dream. New York: Int. Univ. Press.
    217. Fodor, N. & Gaynor, F. (1950) Freud: Dictionary of Psycho-analysis. New York: Philosophical Library.
    218. Fordham, M. (1969) Children as Individuals. London: Hodder & Stoughton.
    219. Fordham, M. (1976) The Self and Autism. London: Academic Press.
    220. Fraiberg, S. (1969) Object constancy and mental representation. PSOC, 24.
    221. Frank, A. Metapsychology. PMS. Forthcoming.
    222. Frank, A. & Muslin, H. (1967) The development of Freud's concept of primal repression. PSOC, 22.
    223. Frank, H. (1977) Dynamic patterns for failure in college students. Can. Psychiat. Ass. J., 22.
    224. French, T. & Fromm, E. (1964) Dream Interpretation. New York: Basic Books.
    225. Freud, A. (1936) The Ego and the Mechanisms of Defense. New York Int. Univ. Press.
    226. Freud, A. (1951) Observations on child development. PSOC, 6.
    227. Freud, A. (1952) The mutual influences in the development of ego and id. WAF, 4.
    228. Freud, A. (1958) Adolescence. WAF, 5.
    229. Freud, A. (1962) Assessment of childhood disturbances. PSOC, 17.
    230. Freud, A. (1962) Comments on psychic trauma. In: Furst (1967).
    231. Freud, A. (1963) The concept of developmental lines. PSOC, 18.
    232. Freud, A. (1965) Assessment of pathology, part 2. WAF, 6.
    233. Freud, A. (1965) Normality and Pathology in Childhood. New York: Int. Univ. Press.
    234. Freud, A. (1970) The infantile neurosis. WAF, 7.
    235. Freud, A. (1971) Comments on aggression. IJP, 53.
    236. Freud, A. (1971) The infantile neurosis. PSOC, 26.
    237. Freud, A. (1981) Insight. PSOC, 36.
    238. Freud, S. (1887—1902) Letters to Wilhelm Fliess. New York: Basic Books, 1954.
    239. Freud, S. (1891) On the interpretation of the aphasias. SE, 3.
    240. Freud, S. (1893—95) Studies on hysteria. SE, 2.
    241. Freud, S. (1894) The neuropsychoses of defence. SE, 3.
    242. Freud, S. (1895) On the ground for detaching a particular syndrome from neurasthenia under the description "anxiety neurosis". SE, 3.
    243. Freud, S. (1895) Project for a scientific psychology. SE, 1.
    244. Freud, S. (1896) Draft K, Jameary 1, 1896, Neuroses of defense (A Christmas fairytale). In: Extracts from the Fliess papers (1892—99).
    245. Freud, S. (1896) Further remarks on the neuropsychosis of defense. SE, 3.
    246. Freud, S. (1896) Heredity and aetiology of neurosis. SE, 3.
    247. Freud, S. (1898) Sexuality in the aetiology of the neurosis. SE, 3.
    248. Freud, S. (1899) Screen memories. SE, 3.
    249. Freud, S. (1900) The interpretation of dreams. SE, 4—5.
    250. Freud, S. (1901) Childhood memories and screen memories SE, 6.
    251. Freud, S. (1901) On dreams. SE, 5.
    252. Freud, S. (1901) The psychopathology of everyday life. SE, 6.
    253. Freud, S. (1905) Fragments of an analysis of a case of hysteria. SE, 7.
    254. Freud, S. (1905) Jokes and their relation to the unconscious. SE, 8.
    255. Freud, S. (1905) Psysical (or mental) treatment. SE, 7.
    256. Freud, S. (1905) Three essays on the theory of sexuality. SE. 7.
    257. Freud, S. (1908) Character and anal erotism. SE, 9.
    258. Freud, S. (1908) On the sexual theories of children. SE, 9.
    259. Freud, S. (1908) Preface to Wilhelm Stekel's Nervous Anxiety-States and Their Treatment. SE, 9.
    260. Freud, S. (1909) Analysis of a phobia in a five-year-old boy. SE, 10.
    261. Freud, S. (1909) Family romances. SE, 9.
    262. Freud, S. (1909) Notes upon a case of obsessional neurosis. SE, 10.
    263. Freud, S. (1910) A special type of choice of object made by men. SE, 11.
    264. Freud, S. (1910) The autithentical meaning of primal words. SE, 11.
    265. Freud, S. (1910) The future prospects of psychoanalytic therapy. SE, 11.
    266. Freud, S. (1910) The psychoanalytic view of psychogenic disturbance of vision. SE, 11.
    267. Freud, S. (1911) Formulations on the two principles of mental functioning. SE, 12.
    268. Freud, S. (1911) Notes on a case of paranoia. SE, 12.
    269. Freud, S. (1911) Psychoanalytic notes on an autobiographical account of a case of paranoia. SE, 12.
    270. Freud, S. (1911—15) Papers on technique. SE, 12.
    271. Freud, S. (1912) Contribution to a discussion on masturbation. SE, 12.
    272. Freud, S. (1912) On the universal tendency to abasement in the sphere of love. SE, 11.
    273. Freud, S. (1912) The dynamics of transference. SE, 12.
    274. Freud, S. (1913) Editor's note The disposition to obsessional neurosis. SE, 12.
    275. Freud, S. (1913) On beginning the treatment. SE, 12.
    276. Freud, S. (1913) Totem and taboo. SE, 13.
    277. Freud, S. (1914) Fausse reconnaissance (deja reconte) in psychoanalytic treatment. SE, 13.
    278. Freud, S. (1914) Mourning and melancholia. SE, 15.
    279. Freud, S. (1914) Observations on transference love. SE, 12.
    280. Freud, S. (1914) On narcissism. SE. 14.
    281. Freud, S. (1914) On the history of the psychoanalytic movement. SE, 14.
    282. Freud, S. (1914) Remembering, repeating, and working-through. SE, 12.
    283. Freud, S. (1914—16) Some character types met with in psychoanalysis. (II) Those wrecked by success SE, 14.
    284. Freud, S. (1915) Das UnbewuЯte. Gesammelte Werke, 10.
    285. Freud, S. (1915) Instincts and their vicissitudes. SE, 14.
    286. Freud, S. (1915) Observation on transference-love. SE, I2.
    287. Freud, S. (1915) Repression. SE, 14.
    288. Freud, S. (1915) The unconscious. SE, 14.
    289. Freud, S. (1915—17) Introductory lectures on psychoanalysis. SE, 15 & 16.
    290. Freud, S. (1916) Introductory lectures on psychoanalysis. SE, 16.
    291. Freud, S. (1916) Some character types met with in psychoanalytic work. SE, 16.
    292. Freud, S. (1917) A metapsychological supplement to the theory of dreams. SE, 14.
    293. Freud, S. (1917) Introductory lectures on psychoanalysis. SE, 16.
    294. Freud, S. (1917) Mourning and melancholia. SE, 14.
    295. Freud, S. (1917) On transformations of instinct as exemplified in anal erotism. SE, 17.
    296. Freud, S. (1918) From the history of an infantile neurosis. SE, 17.
    297. Freud, S. (1919) "A child is being beaten". SE, 17.
    298. Freud, S. (1919) Lines of advance in psychoanalytic therapy. SE, 17.
    299. Freud, S. (1919) The uncanny. SE, 17.
    300. Freud, S. (1920) Beyond the pleasure principle. SE, 18.
    301. Freud, S. (1920) The Psychogenesis of a case of homosexuality in a woman. SE, 18.
    302. Freud, S. (1921) Group psychology and the analysis of the ego. SE, 18.
    303. Freud, S. (1923) The ego and the id. SE, 19.
    304. Freud, S. (1923) The infantile genital organization. SE, 19.
    305. Freud, S. (1924) A short account of psychoanalysis. SE, 19.
    306. Freud, S. (1924) Neurosis and psychosis. SE, 19.
    307. Freud, S. (1924) The dissolution of the Oedipus complex SE, 19.
    308. Freud, S. (1924) The economic problem of masochism. SE, 19.
    309. Freud, S. (1924) The loss of reality in neurosis and psychosis. SE, 19.
    310. Freud, S. (1925) Negation. SE, 19.
    311. Freud, S. (1925) Some psychical consequences of the anatomical distinction between the sexes. SE, 19.
    312. Freud, S. (1926) Inhibitions, symptoms and anxiety. SE, 20.
    313. Freud, S. (1926) The question of lay analysis. SE, 20.
    314. Freud, S. (1927) Fetishism. SE, 21.
    315. Freud, S. (1930) Civilization and its discontents. SE, 21.
    316. Freud, S. (1931) Female sexuality. SE, 21.
    317. Freud, S. (1931) Libidinal types. SE, 21.
    318. Freud, S. (1933) Femininity. SE, 22,.
    319. Freud, S. (1933) New introductory lectures on psycho-analysis. SE, 22.
    320. Freud, S. (1933) The psychology of women. New introductory lectures on psychoanalysis. SE, 22.
    321. Freud, S. (1936) A disturbance of memory on the Acropolis. SE, 22.
    322. Freud, S. (1937) Analysis terminable and interminable. SE, 23.
    323. Freud, S. (1937) Constructions in analysis. SE, 23.
    324. Freud, S. (1938) An outline on psychoanalysis. SE, 23.
    325. Freud, S. (1938) Splitting of the ego in the process of defense. SE, 23.
    326. Freud, S. (1939) Moses and monotheism. SE, 23.
    327. Freud, S. (1940) An outline of psychoanalysis. SE, 23.
    328. Frosch, J. (1966) A note on reality constancy. In: Psychoanalysis — A General Psychology, ed. R. M. Loewenstein, L. M. Newman, M. Schur & A. J. Solnit. New York: Int. Univ. Press.
    329. Frosch, J. (1967) Delusional fixity sense of conviction and the psychotic conflict. IJP, 48.
    330. Frosch, J. (1977) The relation between acting out and disorders of impulse control. Psychiatry, 40.
    331. Frosch, J. (1980) Neurosis and psychosis. In: The Course of Life, ed. S. J. Greenspan & G. H. Pollock. Washington, D. C.: National Institute of Health, vol. 3.
    332. Frosch, J. (1983) The Psychotic Process. New York: Int. Univ. Press.
    333. Furer, M. (1972) The history of the superego concept in psychoanalysis. In: Moral Value and the Superego concept in Psychoanalysis, ed. S. C. Fost. New York: Int. Univ. Press.
    334. Furman, E. (1974) A Child s Parent Dies. New Heaven: Yale Univ. Press.
    335. Furman, E. (1980) Transference and externalization. PSOC, 35.
    336. Furst, S. Trauma. PMC, Forthcoming.
    337. Furst, S. (1967) Psychic trauma. In: Psychic Trauma, ed. S. S. Furst. New York: Basic Books.
    338. Furst, S. (1978) The stimulus barrier and the pathogenecity of trauma. IJP, 59.
    339. Gaddini, R. (1978) Transitional object and the psychosomatic symptom. In: Grolnich et. al. (1978).
    340. Galenson, E. & Roiphe, H. (1976) Some suggested revisions concerning early female development. JAPA, 24(5).
    341. Galenson, E. & Roiphe, H. (1980) The preoedipal development of the boy. JAPA, 28.
    342. Galenson, E. & Roiphe, H. (1981) Infantile Origins of Sexual Identity. New York: Int. Univ. Press.
    343. Ganzarain, R. Group psychology. PMC. Forthcoming.
    344. Ganzarain, R. (1980) Psychotic-like anxieties and primitive defenses. Issues on Ego Psychology, 3(2).
    345. Ganzarain, R. (1988) A comparative study of Bion's concepts about groups. In: Object Relations Group Psychotherapy. Madison, Ct.: Int. Univ. Press.
    346. Gediman, H. K. (1971) The concept of the stimulus barrier. IJP, 52.
    347. Gedo, J. & Goldberg, A. (1973) Models of the Mind. Chicago & London: Univ. of Chicago Press.
    348. Geerts, A. E. & Prechardt, E., reporters (1978) Colloquium on "trauma". IJP, 59.
    349. Gero, G. (1943) The idea of psychogenesis in modern psychiatry and in psychoanalysis. Psychoanal. Rev., 30.
    350. Gill. M. M. (1963) Topography and Systems in Psychoanalytic Theory. Psychol. Issues, Monogr. 10. New York: Int. Univ. Press.
    351. Gill. M. M. (1967) The primary process in motives and thought. In: Motives and Thought, ed. R. R. Holt. New York: Int. Univ. Press.
    352. Gill. M. M. (1974) Psychoanalysis and psychotherapy. Int. Rev. Psychoanal., 11.
    353. Gill, M. M & Rapaport, D. (1942) A case of amnesia and its bearing on the theory of memory. Character and Personality, 11.
    354. Gillespie, W. (1956) The general theory of Sexual perversion. IJP, 37.
    355. Glenn, J. (in press) A parameter. In: Annu. Psychoanal.
    356. Glenn, J. & Kaplan, E. H. (1968) Types of orgasm in women. JAPA, 16.
    357. Glower, E. (1929) The "screening" function of traumatic memories. IJP, 4.
    358. Glower, E. (1931) Sublimation, substitution, and social anxiety. IJP, 12.
    359. Glower, E. (1933) The relation of perversion-formation to the development of reality sense. IJP, 14.
    360. Glower, E. (1955) The terminal phase. In: The Technique of Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    361. Goldberg, A. (1975) The evolution of psychoanalytic concepts of depression. In: Depression and Human Existence, ed. E. J. Anthony & T. Benedeck. Boston: Little, Brown.
    362. Goldberg, A. ed. (1978) The Psychology of the Self. New York: Int. Univ. Press.
    363. Goldberg, A. (1983) Self psychology and alternate perspectives on internalization. In: Reflections on Self Psychology, ed. J. Lichtenberg & S. Kaplan. Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    364. Green, A. (1978) Potential space in Psychoanalysis. In: Grolnich et. al. (1978).
    365. Greenacre, P. (1949) A contribution to the study of screen memories. FSOC, 3/4.
    366. Greenacre, P. (1950) General problems of acting out. PQ, 19.
    367. Greenacre, P. (1950) Special problems of early female sexual development. In: Trauma, Growth and Personality New York: Int. Univ. Press.
    368. Greenacre, P. (1952) Pregenital patterning. IJP, 33.
    369. Greenacre, P. (1953) Penis awe and its relation to penis envy. In: Drives, Affects, Behavior, ed. R. M. Loewenstein. New York: Int. Univ. Press.
    370. Greenacre, P. (1956) Experiences of awe in childhood. PSOC,11.
    371. Greenacre, P. (1957) The childhood of the artist. PSOC, 12.
    372. Greenacre, P. (1958) The family romance of the artist. In: Emotional Growth. New York: Int. Univ. Press, 1971, vol. 2.
    373. Greenacre, P. (1958) The relation of the impostor to the artist. In: Emotional Growth. New York: Int. Univ. Press, 1971, vol. 1.
    374. Greenacre, P. (1968) Perversions. PSOC, 23.
    375. Greenacre, P. (1969) The fetish and the transitional object, part 1. PSOC, 24.
    376. Greenacre, P. (1970) The fetish and the transitional object, part 2. IJP 51, vol. 4.
    377. Greenacre, P. (1970) The transitional object and the fetish. In: Emotional Growth. New York: Int. Univ. Press.
    378. Greenacre, P. (1972) Crowds and crisis. PSOC, 27.
    379. Greenacre, P. (1973) The primal scene and the sense of reality. PQ, 42.
    380. Greenacre, P. (1975) On reconstruction. JAPA, 21.
    381. Greenberg, J. R. & Mitchell, S. A. (1983) Object Relations in Psychoanalytic Theory. Cambridge: Harvard Univ. Press.
    382. Greenson, R. R. (1949) The psychology of apathy. PQ, 18.
    383. Greenson, R. R. (1953) On boredom. JAPA, 1.
    384. Greenson, R. R. (1960) Empathy and its vicissitudes. IJP, 41.
    385. Greenson, R. R. (1962) On enthusiasm. JAPA, 10.
    386. Greenson, R. R. (1965) The working alliance and the transference neurosis. PQ, 34.
    387. Greenson, R. R. (1967) The technique and Practice of Psycho-analysis. New York: Int. Univ. Press.
    388. Greenson, R. R. (1978) Exploration in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    389. Greenspan, S. & Pollock, G., eds. (1980) The Course of Life. Vol. I. Washington, D. C.: U. S. Government Printing office.
    390. Grinberg, L., Sor, D. & Tabak de Bianchedi, E. (1975) Introduction to the Work of Bion, trans. A. Hahn. Scotland: Clunie Press.
    391. Grinker, E. R (1945) Psychiatric disorders in combat crews overseas and in returnees. Med. Clin. North. Amer., 29.
    392. Grinstein, A. (1983) Freud's Rules of Dream Interpretation. New York: Int. Univ. Press.
    393. Grolnick, S., Barkin, L. & Muensterberger, W., eds. (1978) Between Reality and Fantasy. New York: Jason Aronson.
    394. Grosskurth, P. (1986) Melanie Klein. New York: Alfred Knopf.
    395. Grossman, W. E. & Stewart, W. A. (1976) Penis envy. JAPA, 24 (5).
    396. Grotstein, J. S. (1981) Splitting and Projective Indentification. New York: Jason Aronson.
    397. Guntrip, H. (1961) Personality Structure and Human Interaction. New York: Int. Univ. Press.
    398. Guntrip, H. (1968) Schizoid Phenomena, Object-Relations and the Self. London: Hogarth Press.
    399. Harley, M. (1967) Transference developments in a five-year old child. In: the Child Analyst at Work, ed. E. Geleerd. New York: Int. Univ. Press.
    400. Harley, M. (1974) Analyst and Adolescent at Work. New York: Quadrangle.
    401. Harley, M. (1986) Child analysis, 1947—1984, a retrospective. PSOC, 41.
    402. Harre, R. and Lamb, R. (1983) The Encyclopedia Dictionary of Psychology. Cambridge: M. I. T. Press.
    403. Harrison, J. B. (1975) On the maternal origins of awe. PSOC, 30.
    404. Harrison, J. B. (1979) On Freud's view of the infant-mother relationship and of the oceanic feeling. JAPA, 27.
    405. Harrison, S. J. (1970) Is psychoanalysis "our science?". JAPA, 18.
    406. Hartmann, H. PSOC, 5.
    407. Hartmann, H. (1937) Ego Psychology and the Problem of Adaptation. New York: Int. Univ. Press.
    408. Hartmann, H. (1939) Ego Psychology and the Problem of Adaptation. New York: Int. Univ. Press, 1958.
    409. Hartmann, H. (1939) Psychoanalysis and the concept of health. In: Hartmann (1964).
    410. Hartmann, H. (1947) On rational and irrational action. In: Essays on Ego Psychology. New York: Int. Univ. Press, 1964.
    411. Hartmann, H. (1948) Comments on the theory of instinctual drives. PQ, 17.
    412. Hartmann, H. (1950) Comments on the psychoanalytic theory of the ego. New York: Int. Univ. Press.
    413. Hartmann, H. (1951) Technical implications of ego psychology PQ, 20.
    414. Hartmann, H. (1952) The mutual influences in the development of ego and id. PSOC, 7.
    415. Hartmann, H. (1953) Contribution to the metapsychology of schizophrenia. In: Hartmann, PSOC, 8.
    416. Hartmann, H. (1953) The metapsychology of schizophrenia. PSOC, 8.
    417. Hartmann, H. (1955) Notes on the theory of sublimation. PSOC, 10.
    418. Hartmann, H. (1956) The development of the ego concept in Freud's work. IJP, 37.
    419. Hartmann, H. (1964) Essays in Ego Psychology. New York Int. Univ. Press.
    420. Hartmann, H. (1964) The development of the ego concept in Freud's work. IJP, 37.
    421. Hartmann, H., Kris, E. & Loewenstein, R. M. (1946) Comments in the formation of psychic structure. PSOC, 2.
    422. Hartmann, H., Kris, E. & Loewenstein, R. M. (1949) Notes on the theory of aggression. PSOC, 3/4.
    423. Hartmann, H. & Loewenstein, R. M. (1962) Notes on the superego. PSOC, 17.
    424. Hassler, A. D. (1960) Guideposts of migrating fish. Science, 122.
    425. Hastings, D. W. (1963) Impotence and Frigidity. Boston: Little, Brown.
    426. Heimann, P. (1952) Certain functions of introjection and projection in early infancy. In: Klein et al. (1952).
    427. Heimann, P. & Valenstein, A. F. (1962) Notes on the anal stage IJP, 43.
    428. Heimann, P. & Valenstein, A. F. (1972) The psychoanalytical concept of aggression. IJP, 53.
    429. Hendrick, I. (1958) Facts and Theories of Psychoanalysis, 3rd ed. New York: Alfred Knopf.
    430. Hill, M. (1982) Analysis of transference. In: Theory and Technique, vol. 1. New York: Int. Univ. Press.
    431. Hoffer, W. (1949) Mouth, hand, and ego integration. PSOC, 3/4.
    432. Holder, A. (1982) Preoedipal contributions to the formation of the superego. PSOC, 37.
    433. Holt, R. R. (1964) The emergence of cognitive psychology JAPA, 12.
    434. Holt, R. R. (1967) Beyond vitalism and mechanism. In: Science and Psychoanalysis, ed. J. H. Masserman. Hew York: Grune & Stratton, vol. 2.
    435. Hook, S. (1959) Psychoanalysis, Scientific Method and Philosophy. New York: Grove Press.
    436. Horney, K. (1924) On the genesis of the castration complex in women. IJP, 5.
    437. Horney, K. (1926) The flight from womanhood. IJP, 7.
    438. Horowitz, M. J. (1972) Modes of representation of thought. JAFA, 20.
    439. Horowitz, M. J. (1979) States of Mind, 2d. ed. New York: Plenum, 1987, chap. 3.
    440. Hurvich, M. (1970) On the concept of reality testing. IJP, 51.
    441. Isaacs, S. (1952) The nature and function of phantasy. In: Klein et. al. (1952).
    442. Isakower, O. (1938) A contribution to the pathopsychology of phenomena associated with falling asleep. IJP, 19.
    443. Isakower, O. (1963) Minutes of the faculty meeting. New York Psychoanalytic Institute, Oct. 14—Nov. 20. A. Z. Pteffer, reporter.
    444. Isay, R. A. (1986) Homosexuality in homosexual and heterosexual men. In: The Psychology of Men, ed. G. Fogel, F. Lane & R. Liebert. New York: Basic Books.
    445. Jacobi, J. (1959) Complex (Archetype) Symbol in the Work of C. G. Jung. Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press.
    446. Jacobs, T. J. (1986) Transference relationships, relationships between transferences and reconstruction. In: Psycho-analysis, the Science of Mental Conflict, ed. A. D. Richards & M. S. Willick. Hillsdale N. J.: Analytic Press.
    447. Jacobson, E. (1953) Contribution to the metapsychology of cyclothymic depression. In: Affective Disorders, ed. P. Greenacre. New York: Int. Univ. Press.
    448. Jacobson, E. (1954) Contribution to the metapsychology of psychotic identifications. JAPA, 2.
    449. Jacobson, E. (1957) Normal and pathological moods. PSOC, 12.
    450. Jacobson, E. (1959) Depersonalization. JAPA, 7.
    451. Jacobson, E. (1964) The Self and the Object World. New York: Int. Univ. Press.
    452. Jacobson, E. (1967) Psychotic Conflict and Reality. New York: Int. Univ. Press.
    453. Jacobson, E. (1971) Depression. New York: Int. Univ. Press.
    454. Jacobson, E. (1971) Depression: Comparative Studies of Normal, Neurotic and Psychotic Conditions. Madison, Conn.: Int. Univ. Press.
    455. Jacobson, E. (1971) Normal and pathological moods. In: Depression. New York: Int. Univ. Press.
    456. Jacobson, E. (1975) The regulation of self-esteem. In: Depression and Human Existence. ed. E. J. Anthony & T. Benedeck. Boston: Little, Brown.
    457. Jaffe, A. (1971) The Myth of Meaning. New York: Putnam.
    458. Jaffe, D. S. (1970) Forgetting and remembering. P. Q, 39.
    459. Janet, Dr. Pierre (1924) Principles of Psychotherapy. New York: Macmillan.
    460. John, E. R. (1976) A model of consciousness. In: Consciousness and Self-Regulation, ed. G. E. Schwartz & D. Shapiro. New York: Plenum Press, 1976, vol. 1.
    461. Jones, E. (1908) Rationalization in everyday life J Abnorm. Psychol., 3: 161—169.
    462. Jones, E. (1918) Anal-erotic character traits. In: Papers on Psychoanalysis London— Balliere Tindall & Cox, 1948.
    463. Jones, E. (1931) The concept of a normal mind. In: Papers on Psychoanalysis, 5th ed., London. Bailliйre, Tindall & Cox, 1948.
    464. Jones, E. (1933) The phallic phase. IJP, 14.
    465. Jones, E. (1934) Editorial preface to the Collected Papers of Sigmund Freud, 4. London— Hogarth Press.
    466. Jones, E. (1941) Evolution and revolution. IJP, 22.
    467. Jones, E. (1949) Hamlet and Oedipus. New York: Norton.
    468. Jones, E. (1957) The life and work of Sigmund Freud, vol. 3. New York: Basic Books.
    469. Joseph, E. D. (1965) Regressive Ego Phenomena in Psychoanalysis. Monograph I, Kris Study Group. New York Int. Univ. Press.
    470. Joseph, E. D. (1966) Memory and conflict. PQ, 35.
    471. Joseph, E. D. & Wallerstein, R. S (1982) Psychotherapy. New York: Int. Univ. Press.
    472. Jung, C. G. (1921—57) Collected Works of C. G. Jung Princeton, N. J.: Princeton Univ. Press.
    473. Jung, C. G. (1938) Psychological aspects of the mother archetype. In: Collected Works, vol. 9, pt. 1.
    474. Jung, C. G. (1957) Animus and Anima. Zurich: Spring.
    475. Jung, C. G. (1963) Memories Dreams, Reflections. New York Pantheon.
    476. Kamyer, M. (1985) Identification and its vicissitudes. IJP, 66.
    477. Kandell, E (1976) Cellular Basis of Behavior. San Francisco— W H. Freeman.
    478. Kanzer, M. (1948) The passing of the Oedipus complex' in Greek drama. IJP, 29.
    479. Kanzer, M. (1964) On interpreting the Oedipus plays Psychoanal Study Society, 3.
    480. Kanzer, M. (1981) Freud's "analytic pact". JAPA, 29.
    481. Kardiner, A. (1941) The Traumatic Neurosis of War New. York: Hoeber.
    482. Karma, L. (1981) A clinical report of penis envy. JAPA, 29.
    483. Karush, A., Daniels, C. E., Flood, C. & O'Connor, J. F. (1977) Psychotherapy in Chronic Ulcerative Colitis. Philadelphia: Sannders.
    484. Katan, A. (1972) The infant's first reaction to strangers. IJP, 53.
    485. Katan, M. (1940) The role of the word in mania. Bull. Phi la. Assn. Psychoanal., 22.
    486. Katz, J. (1963) On primary gain and secondary gain. PSOC, 18.
    487. Katz, J. (1985) Book review of Melanie Klein by Hanna Segal. New York: Viking Press. 1980 JAPA, 33 (suppl.).
    488. Kaywin, L. (1966) Problems of sublimation. JAPA, 14.
    489. Kernberg, O. F. (1966) Structural derivations of object relationships. IJP, 47.
    490. Kernberg, O. F. (1967) Borderline personality organization. JAPA, 15.
    491. Kernberg, O. F. (1975) Borderline Conditions and Pathological Narcissism. New York: Jason Aronson.
    492. Kernberg, O. F. (1976) Object Relations Theory and Clinical Psychoanalysis. New York: Jason Aronson.
    493. Kernberg, O. F. (1977) Boundaries and structure in love relations. JAPA, 25.
    494. Kernberg, O. F. (1980) Fairbairn's theory and challenge. In: Internal World and External Reality: Object Relations Theory Applied. New York: Jason Aronson.
    495. Kernberg, O. F. (1980) Internal World and External Reality. New York: Jason Aronson.
    496. Kernberg, O. F. (1984) Severe Personality Disorders. New Haven: Yale Univ. Press.
    497. Kessler, J. W. (1970) Contributions of the mentally retarded toward a theory of cognitive development. In: Cognitive Studies, ed. J. Hellmuth. New York Brunner/Mazel.
    498. Kestenberg, J. S. (1967) Phases of adolescence. J. Amer. Acad. Child. Psychiat., 6.
    499. Khan, M. (1982) Introduction. In: D. W. Winnicott, Through Paediatrics to Psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    500. Klein, G. S. (1966) The several grades of memory. In: Psychoanalysis. A General Psychology, pd. H. M. Lowenstein, L M. Newman, M. Schur & A. J. Solnit. New York Int. Univ. Press.
    501. Klein, M. (1932) The Psychoanalysis of Children London: Hogarth Press.
    502. Klein, M. (1946) Notes on some schizoid mechanisms IJP, 27.
    503. Klein, M. (1948) Contributions to Psychoanalysis, 1921—45. London: Hogarth Press.
    504. Klein, M. (1950) Narrative of a Child Analysis. New York Basic Books.
    505. Klein, M. (1957) Envy and Gratitude. New York: Basic Books.
    506. Klein, M. (1957) On identification. In: New Directions in Psychoanalysis, ed. M. Klein, P. Heimann & R. Money-Kyrle. New York: Basic Books.
    507. Klein, M. (1959) On the development of Mental functioning. In: Envy and Gratitude London: Delacorte Press, 1975.
    508. Klein, M., Heimann, P., Isaacs, S. & Riviere J. (eds.) (1952) Developments in Psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    509. Knight, R. P. (1953) Borderline states. Bull. Menn. Clin., 17.
    510. Knight, R. P. (1972) Clinician and Therapist: Selected Papers of Robert P. Knight, ed. Stuart C. Miller. New York: Basic Books.
    511. Kohut, H. (1959) Introspection, empathy, and psycho-analysis. JAPA, 7.
    512. Kohut, H. (1971) The Analysis of the Self. New York: Int. Univ. Press.
    513. Kohut, H. (1977) The Restoration of the Self. New York Int. Univ. Press.
    514. Kohut, H. (1978) The Search for the Self, ed. P. Ornstein. New York: Int. Univ. Press.
    515. Kohut, H. (1984) How Does Analysis Cure? ed. A Goldben & P. Stepansky. Chicago: Univ. Chicago Press.
    516. Kohut, H. & Wolf, E. S. (1978) The disorders of the self and their treatment. IJP, 59.
    517. Krapf, E. E. (1961) The concept of normality and mental, health in psychoanalysis. IJP, 59.
    518. Kreisler, L. (1984) Fundamentals for a psychosomatic pathology of infants. In: Frontiers of Infant Psychiatry, ed. J. D. Call, E. Galenson & R. L. Tyson. New York: Basic Books, vol. 2.
    519. Kris, A. O. (1982) Free Association. New Haven: Yale Univ. Press.
    520. Kris, A. O. (1984) The conflicts of ambivalence. PSOC, 39.
    521. Kris, E. (1951) Ego psychology and interpretation in psychoanalytic therapy. P. Q, 20.
    522. Kris, E. (1952) Psychoanalytic Exploration in Art. New York: Int. Univ. Press.
    523. Kris, E. (1956) On some vicissitudes of insight in psychoanalysis. IJP, 37.
    524. Kris, E. (1956) The personal myth. JAPA, 4.
    525. Kris, E. (1956) The recovery of childhood memories in psychoanalysis. PSOC, 11.
    526. Krupuick, J. L. & Horowitz, M. J. (1981) Stress response syndromes. Arch. Gen. Psychiat., 38.
    527. Krystal, H. ed. (1968) Massive Psychic Trauma. New York: Int. Univ. Press.
    528. Krystal, H. (1978) Trauma and affects. PSOC, 33.
    529. Krystal, H. (1981) The hedonic element in affectivity. J. Psychoanal., 9.
    530. Krystal, H. (1982) Alexithymia and the affectiveness of psychoanalytic treatment. Int. J. Psychoanal. Psychother., 9.
    531. Kubie, L. S. (1947) The fallacious use of quantitative concepts in dynamic psychology. P. Q, 16.
    532. Kubie, L. S. (1962) The fallacious misuse of the concept of sublimation. PQ, 31.
    533. Kubie, L. S. (1972) Personal communication.
    534. Kubie, L. S. (1975) The language tools of psychoanalysis. Int. Rev. Psychoanal., 2.
    535. Labov, W. (1972) Language in the Inner City. Philadelphia: Univ. Penn. Press.
    536. Lagache, D. (1953) Behavior and psychoanalytic experience In Drives. Affects, Behavior, ed. R. Loewenstein. New York: Int. Univ. Press.
    537. Langer, S. K. (1962) Problems and techniques of psychoanalytic validation and progress. In: Psychoanalysis as Science, ed. E. Pumplan-Mindlin. Stanford: Stanford Univ. Press.
    538. Langer, W. (1958) The next assignment. Amer. Imago, 15.
    539. Langhlin, H. P. (1967) The Neurosis. Washington: Butterworth.
    540. Laplanche, J. & Pontalis, J. B. (1967) Vocabulaire de la Psychoanalyse. Paris: Presses Universitaires de France.
    541. Laplanche, J. & Pontalis, J. B. (1973) The Language of Psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    542. Laplanche, J. & Pontalis, J. B. (1983) The Language of psychoanalysis. London: Hogarth Press.
    543. Laseque, C. (1977) Les exhibitionnistes. L'Union Medicale, Froisieme Serie, 23.
    544. Leaff, L. A. (1971) Affect versus feeling. JAPA, 19.
    545. Leon, I. G. (1984) Psychoanalysis, Piaget and attachment. Int. Rev. Psychoanal., 11.
    546. Lerner, H. E. (1976) Parental Mislabeling of female genitals as a determinant of penis envy and learning inhibitions in women. JAPA, 24 (suppl.).
    547. Levey, M. (1985) The concept structure in psychoanalysis. Annu. Psychoanal. 12—13.
    548. Levy, D. (1983) Wittgenstein on the form of psychoanalytic interpretation. Int. Rev. Psycho-anal., 10.
    549. Levy, S. T. (1984) Principles of Interpretaion. New York: Aronson.
    550. Levy, S. T. (1984) Psychoanalytic perspectives on emptiness. JAPA, 32.
    551. Levy, S. T. (1985) Empathy and psychoanalytic technique. JAPA, 33.
    552. Lewin, B. D. (1933) The body as phallus. PQ, 2.
    553. Lewin, B. D. (1946) Sleep, the mouth, and the dream screen. PQ, 15.
    554. Lewin, B. D. (1950) The Psychoanalysis of Elation. New York: Norton.
    555. Lewin, B. D. (1953) Reconslde ration of the dream screen. PQ, 22.
    556. Lewis, H. B. (1971) Shame and Guilt in Neurosis. New York: Int. Univ. Press.
    557. Lichtenberg, J., Bornstein, M. & Silver, D., eds. (1984) Empathy, vols. 1—2. Hillsdale & London: Analytic Press.
    558. Lichtenberg, J. D. & Kaplan, S. (1983) Reflections on Self Psychology. Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    559. Lichtenberg, J. D. & Slap, J. W. (1973) Notes on the concept of splitting and defense mechanism of splitting of representations. JAPA, 21.
    560. Lichtenstein, H. (1961) Identity and sexuality. JAPA, 9.
    561. Lichtenstein, H. (1970) Changing implications of the concept of psychosexual development. JAPA, 18.
    562. Lidz, T., Fleck, S. & Cornelison. A. R. (1965) Schizophrenia and the Family. New York: Int. Univ. Press.
    563. Lifschutz, J. E. (1976) A critique of reporting and assessment in the training analysis. JAPA, 24.
    564. Limentani, A. (1979) The significance of transsexualism in relation to some basic psychoanalytic concepts. Int. Rev. Psychoanal., 6.
    565. Loewald, H. W. (1951) Ego and reality. IJP, 32.
    566. Loewald, H. W. (1959) The waning of the Oedipus complex. JAPA, 27.
    567. Loewald, H. W. (1962) Internalization, separation, mourning, and the superego. PQ, 31.
    568. Loewald, H. W. (1971) Some considerations on repetition and repetition compulsion. IJP, 52.
    569. Loewald, H. W. (1973) On internalization. IJP, 54.
    570. Loewenstein, R. M. (1951—72) Practice and Precept in Psycho analytic Technique. New Haven: Yale Univ. Press, 1982.
    571. Loewenstein, R. M. (1951) The problem of interpretation. PQ, 20.
    572. Loewenstein, R. M. (1957) A contribution to the psychoanalytic theory of masochism. JAPA, 5.
    573. Loewenstein, R. M., Newman, L. M., Schur, M. & Solnit, A. J., eds. (1966) Psychoanalysis — A General Psychology. New York: Int. Univ. Press.
    574. Lorand, S. (1950) Clinical Studies in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    575. Lowinger, J. (1976) Ego Development. San Francisco: Jossey Bass.
    576. Luria, A. R. (1978) The human brain and conscious activity. In: Consciousness and Self-Regulation, ed. G. E. Shwarta & D. Shapiro. New York: Plenum Press, 1978, vol. 2.
    577. Lustman, J. (1977) On splitting. PSOC, 32.
    578. Lynd, H. M. (1961) On Shame and the Search for Identity New York: Science Editions.
    579. Madow, Z. & Snow, L. H., eds. (1970) The Psychodynamic Implications of the Physiological Studies on Dreams. Springfield, III: Thomas.
    580. Mahler, M. S. (1952) On child psychosis and schizophrenia. PSOC, 7.
    581. Mahler, M. S. (1963) Thoughts and development and individuation. PSOC. 12.
    582. Mahler, M. S. (1966) Notes on the development of basic moods: the depressive affect in psychoanalysis. In: Psychoanalysis — A General Psychology, ed. R. M. Loewenstein, L. M. Newman, M. Schuz & A. J. Solnit. New York: Int. Univ. Press.
    583. Mahler, M. S. (1968) On Human Symbiosis and the Vicissitudes of Individuation. New York: Int. Univ. Press.
    584. Mahler, M. S. (1975) Discussion on Bernard L. Pacella's paper. JAPA, 23.
    585. Mahler, M. S. (1975) On the current status of infantile neurosis. JAPA, 23.
    586. Mahler, M. S. (1979) Selected Papers of Margaret S. Mahler, vol. 2. New York: Jason Aronson.
    587. Mahler, M. S. & Purer, M. (1968) On Human Symbiosis and the Vicissitudes of Individuation. New York: Int. Univ. Press.
    588. Mahler, M. S. & Gosliner, B. J. (1955) On Symbiotic child psychosis. PSOC, 10.
    589. Mahler, M. S., Pine, F. & Bergman, A. (1975) The Psychological Birth of the Human Infant. New York: Basic Books.
    590. Mahony, P. (1979) The boundaries of free association. Psychoanal. Contemp. Thought, 2.
    591. Malcove, L. (1975) The analytic situation (and Panel discussion). J. Phila. Assn. Psychoanal., 2.
    592. Marcovitz, E. (1973) On confidentiality in psychoanalysis. Bull. Phila. Assn. Psychoanal., 23.
    593. Marcus, I. M. & Francis, J. J. (1975) Masturbation. New York: Int. Univ. Press.
    594. Marty, P. & de M'Uzan, M. (1963) La pensйe opйratoire. Rev. Psychoanaltique, 27 suppl.
    595. Masson, J. M. (1980) The Oceanic Feeling. Boston: D. Reidel Publishing Company.
    596. Masters, W. H. & Johnson, V. E. (1966) Human Sexual Response. Boston: Little, Brown.
    597. McDaugall, J. (1984) The "dis-affected" patient. PQ, 53.
    598. McDevitt, J. B. (1975) Separation-individuation and object constancy. JAPA, 23.
    599. Meehl, P. E. (1962) Hedonic capacity. Bull. Menn. Clin., 39.
    600. Meissner, W. H. (1978) The Paranoid Process. New York: Aronson.
    601. Meissner, W. W. (1979) Internalization and object relations. JAPA, 27.
    602. Meissner, W. W. (1981) Internalization in Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    603. Meissner, W. W. (1981) Metapsychology: who needs it. JAPA, 29.
    604. Meissner, W. W., Mack, J. E. & Semrad, E. V. (1975) Classical Psychoanalysis. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, ed. A. M. Freedman, H. I. Kaplan & J. Sadock. Baltimore: Williams & Wilkins.
    605. Menninger, W. (1943) Characterologic and symptomatic expressions related to the anal phase of psycho sexual development. PQ, 12.
    606. Mesmer, Franz Anton (1965) The Nature of Hypnosis, ed. Ronald E. Shor and Martin T. Orne. New York: Holt, Rinehart and Winston.
    607. Metcalf, D. & Spitz, R. A. (1978) The transitional object. In: Grolnick et al. (1978).
    608. Meyer, B. C. (1972) The contribution of psychoanalysis to biography. Psychoanal. Contemp. Sci., 1.
    609. Meyer, J. (1982) The theory of gender identity disorders. JAPA, 30.
    610. Meyer, J. (1985) Ego-dystonic homosexuality. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, 4th ed., ed. H. Kaplan & B. Sadock. Baltimore: Williams & Wilkins.
    611. Meyer, J. (1985) Paraphilia. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, ed. H. Kaplan & B. Sadock. Baltimore, Williams & Wilkins, 4th ed.
    612. Michaels, R. & Gaeger, R. K. Adaptation. PMC. Forthcoming.
    613. Milrod, D. (1982) The wished-for-self-image. PSOC, 37.
    614. Modell, A. H. (1958) The Theoretical implications of hallucinatory experiences in schizophrenia. JAFA, 6.
    615. Modell, A. H. (1965) Object Love and Reality. New York: Int. Univ. Press.
    616. Modell, A. H. (1970) The transitional object and the creative act. PQ, 39.
    617. Modell, A. H. (1975) The ego and the id. IJP, 56.
    618. Money, J. & Green, R. (1969) Transsexualism and Sex Reassignment. Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press.
    619. Monroe, R. R (1970) Episodic Behavior Disorders. Cambridge: Harvard Univ. Press.
    620. Moore, B. E. (164) Frigidity. PQ. 33.
    621. Moore, B. E. (1975) Freud and female sexuality. IJP, 57.
    622. Moore, B. E. (1975) Toward a clarification on the concept of narcissism. PSOC, 30.
    623. Moore, B. E. (1976) Freud and female sexuality. IJP, 57.
    624. Moore, B. E. (1977) Psychic representation and female orgasm. In: Female Psychology, ed. H. P. Blum. New York: Int. Univ. Press.
    625. Moore, B. E. & Fine, B. D., eds. (1967) A Glossary of Psychoanalytic Terms and Concepts. New York: Amer. Psychoanal. Assn.
    626. Moore, B. E. & Rubinfine, D. Z. (1969) The mechanism of denial. Kris Study Group Monographs, New York: Int. Univ. Press, vol. 3.
    627. Moses, R. (1978) Adult psychic trauma. IJP, 59.
    628. Murray, C. D. (1930) Psychogenic factors in the etiology of ulcerative colitis and bloody diarrhea. Amer. J. Med. Sci., 180.
    629. Nagera, H., ed. (1966) Early Childhood Disturbances, the Infantile Neurosis, and the Adulthood Disturbances. New York: Int. Univ. Press.
    630. Nagera, H. (1967) The concepts of structure and structuralization. PSOC, 22.
    631. Nagera, H. (1969—71) Basic Psychoanalytic Concepts. New York: Int. Univ. Press.
    632. Nagera, H. (1976) Obsessional Neuroses. New York: Aronson.
    633. Natterson, J. M. (1980) The Dream in Clinical Practice. New York: Jason Aronson.
    634. Nemiah, J. C. & Sifneos, P. E. (1970) Affect and fantasy in patients with psychosomatic disorders. In: Modern Trends in Psychosomatic Medicine, ed. O. W. Hill. London: Butterworths, vol. 2.
    635. Neubaner, P. B. (1979) The role of insight in psychoanalysis JAPA, 27.
    636. Neubaner, P. B. (1982) Rivalry, envy, and Jealousy. PSOC, 37.
    637. Novick, J. (1982) Varieties of transference in the analysis of an adolescent. IJP, 42.
    638. Novick, J. & Kelly, K. (1970) Projection and externalization. PSOC, 25.
    639. Noy, P. Wollstein, S. & Kaplan-de-Nour, A. (1966) Clinical observations of the psychogenesis of impotence. Brit. J. Med. Psychol., 39.
    640. Nunberg, H. (1948) The synthetic function of the ego. In: Practice and Theory of Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press, vol. 1.
    641. Nunberg, H. (1954) Evaluation of the results of psychoanalytic treatment. IJP, 35.
    642. Nunberg, H. (1955) Principles of Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    643. Ogden, T. (1982) Projective Identification and Psycho-therapeutic Technique. New York: Jason Aronson.
    644. Olinick, S. Z. (1964) The negative therapeutic reaction. IJP, 45.
    645. Olinick, S. Z. (1980) The Psychotheraputic Instrument. New York: Jason Aronson.
    646. Ornston, D. G. (1978) On projection. PSOC, 33.
    647. Ornston, D. G. (1982) Strachey's influence. IJP, 63.
    648. Ornston, D. G. (1985a) Freud's conception is different from Strachey's. JAPA, 33.
    649. Ornston, D. G. (1985b) The invention of "cathexes" and Strachey's strategy. Int. Rev. Psychoanal., 12.
    650. Ornston, D. G. (1988) How standard is the "Standard Edition? In Freud in Exile, ed. E. Timns & N. Segal. New Haven: Yale Univ. Press.
    651. Orr, D. W. (1954) Transference and countertransference. JAPA, 2.
    652. Ostow, M. (1974) Sexual Deviation. New York: Quadrangle.
    653. Pacella, B. (1975) Early ego development and the deja vu. JAPA, 23.
    654. Panel (1957) Acting out and its relation to impulse disorders. M. Kanzer, reporter. JAPA, 5.
    655. Panel (1958) Problems of identity. D. Z. Rubinfine, reporter. JAPA, 6.
    656. Panel (1958) Technical aspects of regression during psychoanalysis. K. T. Calder, reporter. JAFA, 11.
    657. Panel (1963) The concept of the id. E. Marcovitz, reporter. JAPA, 11.
    658. Panel (1964) Depersonalization. W. A. Stewart, reporter. JAPA, 12.,.
    659. Panel (1966) Clinical and theoretical aspects of "as-if" characters. J. Weiss, reporter. JAPA, 11.
    660. Panel (1969) The theory of genital primacy in the light of ego psychology. M. Berezin, reporter. JAPA, 17.
    661. Panel (1971) Action, acting out, and the symptomatic act. N. Actins, reporter. JAPA, 18.
    662. Panel (1970) Psychoanalytic theory of affects. L. B. Lofgren, reporter. JAPA, 16.
    663. Panel (1970) The development of the child's sense of his sexual identity. Virginia, L. Glower, reporter. JAPA, 18.
    664. Panel (1970) The negative therapeutic reaction. S. L. Olinick, reporter. JAPA, 18.
    665. Panel (1972) Levels of confidentiality in the psychoanalytic situation. A. S. Watson, reporter JAPA, 20.
    666. Panel (1974) Toward a theory of affects. P. Castelneuvo-Tedesco, reporter. JAPA, 22. W.
    667. Panel (1975) The analytic situation. S. T. Shapiro, reporter. J. Phila. Aasn. Psychoanal.,2.
    668. Panel (1980) New directions in affect theory. E. P. Lester, reporter. JAPA, 30.
    669. Panel (1981) Insight. K. H. Blacker, reporter. JAPA, 29.
    670. Panel (1981) Masochism. W. Fischer, reporter. JAPA, 29.
    671. Panel (1982) Beyond lay analysis. H. Fischer, reporter. JAPA, 30.
    672. Panel (1983) Clinical aspects of character. M. Willick, reporter. JAPA, 31.
    673. Panel (1983) Theory of character. S. M. Abend, reporter. JAPA, 31.
    674. Panel (1984) The neutrality of the analyst in the analytic situation, R. J. Leider, reporter. JAPA, 32. (1985) Perspectives on the nature of psychic reality. E. Roughton, reporter. JAPA, 33.
    675. Panel (1987) Toward the further understanding of homosexual women. A Wolfson, reporter. JAPA, 35.
    676. Pao, P.-N. (1971) Elation, hypomania and mania. JAFA, 19.
    677. Parens, H. (1979) The Development of Aggression in Early Childhood. New York: Jason Aronson.
    678. Parens, H. (1980) Psychic development during the second and third years of life. In: The Course of Life, ed. S. Greenspan & G. Pollock. Washington: Nat. Inst. Health.
    679. Parens, H. & Saul, L. J. (1971) Dependence in Man. New York: Int. Univ. Press.
    680. Person, E. & Ovesey, L. (1974) The transsexual syndrome in males. Amer. J. Psychother., 28.
    681. Person, E. & Ovesey, L. (1983) Psychoanalytic theories of gender identity. J. Amer. Acad. Psychoanal., 2.
    682. Peterfreund, E. & Schwartz, J. T. (1971) Information, systems, and Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    683. Peto, A. (1976) The etiological significance of the primal scene in perversions. PQ, 44.
    684. Pfeffer, A. Z. (1984) Modes of obsessional thinking. Presented at the New York Psychoanalytic Society, October 23.
    685. Piaget, J. (1937) The Construction of Reality in the Child. New York: Basic Books, 1954.
    686. Piaget, J. (1962) Play, Dreams and Imitation in Childhood New York: Norton.
    687. Piers, G. & Singer, M. B. (1953) Shame and Guilt. Springfield: Thomas; New ed., New York: Norton.
    688. Pine, F. (1985) Developmental Theory and Clinical Process. New Haven: Yale Univ. Press.
    689. Poland, W. S. (1984) On the analyst's neutrality. JAFA, 32.
    690. Pollock, G. H. (1961) Mourning and adaptation. IJP, 42.
    691. Pollock, G. H. (1978) Process and affect. IJP, 59.
    692. Potamianau, A. (1985) The personal myth. PSOC, 40.
    693. Provence, S. & Lipton, R. (1962) Infants in Institutions. New York: Int. Univ. Press.
    694. Pulver, S. E. Symptomatology. PMC. Forthcoming.
    695. Pulver, S. E. (1970) Narcissism. JAPA, 18.
    696. Rado, S. (1949) An adaptational view of sexual behavior In Psychosexual Development in Health and Disease, ed. P. H. Hock & J. Lubin. New York: Grune & Stratton.
    697. Rangell, L. Affects. PMC. Forthcoming.
    698. Rangell, L. (1959) The nature of conversion. JAPA, 7.
    699. Rangell, L. (1963) Structural problems in intrapsychic conflict. PSOC, 18.
    700. Rangell, L. (1966) An overview of the ending of an analysis. In: Psychoanalysis in Americas, ed. R. E. Litman. New York: Int. Univ. Press.
    701. Rangell, L. (1968) A point of view on acting out. IJP, 49.
    702. Rangell, L. (1981) From insight to change. JAPA, 29.
    703. Rangell, L. (1981) Psychoanalysis and dynamic psychotherapy. PQ, 50.
    704. Rangell, L. (1983) Defense and resistance in psychoanalysis and life. JAPA, 31 (suppl.).
    705. Rangell, L. (1985) The object in psychoanalytic theory. JAPA, 33.
    706. Rank, O. (1909) The Myth of the Birth of the Hero. New York: Nerv. Ment. Dis. Monogr., 18.
    707. Rank, O. (1924) The Trauma of Birth. New York: Robert Brunner, 1952.
    708. Rapaport, D. (1942) Emotions and Memory. New York: Int. Univ. Press, 1950.
    709. Rapaport, D. (1960) The structure of Psychoanalytic Theory. Psychol. Issues, monogr. 6, New York: Int. Univ. Press.
    710. Rapaport, D. & Gill, M. M. (1959) The points of view and assumptions of metapsychology. In: The Collected Papers of David Rapaport. New York: Basic Books, 1967.
    711. Rapoport, A. (1955) The role of symbols in human behavior. Psychiatric Research Reports, vol. 2, ed. J. S. Gottlieb et al. Washington: Amer. Psychiat. Assn.
    712. Rappaport, E. A. (1968) Beyond traumatic neurosis. IJP, 49.
    713. Reich, A. (1951) On countertransference. In: Psychoanalytic Contributions. New York: Int. Univ. Press, 1973.
    714. Reich, A. (1953) Narcissistic object choice in women. JAPA, 1.
    715. Reich, A. (1954) Early identifications as archaic elements in the superego. JAPA, 2.
    716. Reich, A. (1960) Pathologic forms of self-esteem regulation. PSOC, 15.
    717. Reich, W. (1933) Character Analysis. New York: Orgone Press, 1949.
    718. Reich, W. (1933) Some circumscribed character forms. In: Character Analysis. New York: Orgone Institute Press.
    719. Reik, T. (1919) Ritual. New York: Int. Univ. Press.
    720. Reiser, M. (1984) Mind, Brain and Body New York: Basic Books.
    721. Richards, A. D. (1985) Isakower-like experience on the couch. PQ. 54.
    722. Ricoeur, P. (1970) Freud and Philosophy. New Haven — Yale Univ. Press.
    723. Ricoeur, P. (1976) Interpretation Theory. Forth Worth-Texas Christian Univ. Press.
    724. Rinsley, D. B. (1982) Fairbairn's object relations and classical concepts of dynamics and structure. In: Borderline and Other Self Disorders' A Developmental and Object-Relations Respective New York: Jason Aronson.
    725. Rioch, M. (1970) The work of W. R Bion on groups. Psychiatry, 33.
    726. Ritvo, S. (1971) Late adolescence. PSOC, 18.
    727. Ritvo, S. (1974) Current status of the concept of infantile neurosis. PSOC, 29.
    728. Robbins, F & Sadow, L (1974) A developmental hypothesis of reality processing. JAPA, 22.
    729. Rodman, F. R. (1987) Introduction In the Spontaneous Gesture — Selected Letters of D. W. Winnicott, ed. F. R. Rodman Cambridge—Harvard Univ. Press.
    730. Roiphe, H. (1968) On an early genital phase. PSOC, 23.
    731. Roiphe, H. & Galenson, E. (1981) Infantile Roots of Sexual Identity. New York: Int. Univ. Press.
    732. Rose, G. (1978) The creativity of everyday life. In: Grolnick et al (1978).
    733. Rose, H. (1928) A Handbook of Greek Mythology. London: Methuen.
    734. Rosenblatt, A. D. & Thickstun, J T. (1970) A study of the concept of psychic energy. IJP, 51.
    735. Rosenthal, S. M. (1968) The involutional depressive syndrome. Amer J. Psychiat., 124.
    736. Ross, N. (1967) The "as-if" concept. JAPA, 15.
    737. Ross, N. (1970) The primacy of genitality in the light of ego psychology. JAPA, 18.
    738. Rothstein, A. (1983) The Structural Hypothesis. New York: Int., Univ. Press.
    739. Roughton, R. Action and acting out. FMC. Forthcoming.
    740. Rubinstein, B. B. (1972) On metaphor and related phenomena. In: Psychoanalysis and Contemporary Science, ed. A. R. Holt & E. Peterfreund., New York: Int. Univ. Press, vol. 1.
    741. Rutter, M. (1972) Maternal Deprivation. Baltimore: Penguin Books.
    742. Rycroft, C. (1968) A critical Dictionary of Psychoanalysis New York: Basic Books.
    743. Sachs, D. M. (1979) On the relationship between psycho-analysis and psychoanalytic psychotherapy. Bull. Phila Assn. Psychoanal, 6.
    744. Sachs, H. (1942) The Creative Unconscious Cambridge, Mass.: Sci. Art. Publishers.
    745. Samuels, A. (1985) Jung and the Post-Jungians London — Routledge & Kegan Paul.
    746. Sandler, J. (1960) On the concept of the superego. PSOC, 15.
    747. Sandler, J., Dare, C. & Holder, A (1973) The negative therapeutic reaction. In: The Patient and the Analyst New York: Int. Univ. Press.
    748. Sandler, J. & Freud, A. (1985) The Analysis of Defense. New York: Int. Univ. Press.
    749. Sandler, J., Hodler, A. & Meers, D. (1963) The ego ideal and the ideal self. PSOC, 18.
    750. Sandler, J., Kennedy, H & Tyson, R. L (1980) The Technique of Child Psychoanalysis. Cambridge—Harvard Univ. Press.
    751. Sandler, J. & Rosenblatt, B. (1962) The concept of the representational world. PSOC, 17.
    752. Sandler, J. & Sandier, A. M. (1978) On the development of object relationships and affects. IJP, 59.
    753. Sarlin, C. N. (1962) Depersonalization and derealization. JAPA, 10.
    754. Sarlin, C. N. (1970) The current status of the concept of genital primacy. JAPA. 18.
    755. Sarnoff, C. A. (1978) Latency. New York: Aronson.
    756. Saussure de, F. (1911) Course in General Linguistic. New York: McGraw Hill.
    757. Schafer. R. (1968) Aspects of Internalization. New York: Int. Univ. Press.
    758. Schafer. R. (1974) Problems in Freud's psychology of women. JAPA, 22.
    759. Schafer. R. (1975) Psychoanalysis without psychodynamics. IJP, 56.
    760. Schafer. R. (1976) A New Language for Psychoanalysis. New Haven: Yale Univ. Press.
    761. Schafer. R. (1983) The Analytic Attitude. New York: Basic Books.
    762. Schechner, R. & Schuman, M. (1976) Ritual, Play and Performance New York: Seabury Press.
    763. Schlesinger, N. & Robbins, F. P. (1983) A Developmental View of the Psychoanalytic Process. New York; Int. Univ. Press.
    764. Schneirla, T. C. (1959) An evolutionary and developmental theory of biphasic processes underlying approach and withdrawal. In: Nebraska Symposium on Motivation, ed. H. R. Jones. London: Univ. Nebraska Press.
    765. Schur, M. (1955) Comments on the metapsychology of somatization. PSOC, 10.
    766. Schur, M. (1966) The Id and the Regulatory Principles of Mental Functioning. New York: Int. Univ. Press.
    767. Schuster. D. B. (1969) Bisexuality and body as phallus. PQ, 38.
    768. Schwartz, H. J., ed. (1984) Psychotherapy of the Combat Veteran. New York: SP Medical and Scientific Books.
    769. Segal, H. (1957) Notes on symbol formation. IJP, 39.
    770. Segal, H. (1964) Introduction to the Work of Melanie Klein. London: Hogarth Press, 1973.
    771. Segal, H. (1973) Introduction to the work of Melanie Klein. London: W. Heinemann.
    772. Segal, H. (1981) The Work of Hanna Segal. New York: Jason Aronson.
    773. Segal, H. (1986) Illumination of the dim, shadowy era. Sunday Times, London, May 11, 1986.
    774. Shane, M. Shane, E. (1982) Psychoanalytic theories of aggression. Psychoanal. Inquiry, 2.
    775. Shane, M. Shane, E. (1984) The end phase of analysis. JAPA, 32.
    776. Shane, M. Shane, E. (1985) Change and integration in psychoanalytic developmental theory. In: New Ideas in Psychoanalysis, ed. C. F. Settlage & R. Brockbank. Hillsdale, N. J. Analytic Press.
    777. Shapiro, T. (1979) Clinical Psycholinguistics. New York: Plenum Press.
    778. Shapiro, T. (1984) On neutrality. JAPA, 32.
    779. Shengold, L. (1967) The effects of overstimulation. IJP, 48.
    780. Shopper, M. (1979) The (re)discovery of the vagina and the importance of the menstrual tampon. In: Female Adolescent Development, ed. M. Sugar. New York: Brunner/Mazel.
    781. Sifneos, P. E. (1975) Problems of psychotherapy of patients with alexithymic characteristics and physical disease Psychother & Psychosom., 26.
    782. Slap, J. & Saykin, J. (1984) On the nature and organization of the repressed. Psychoanal. Inquiry, 4.
    783. Slovenko, R. (1973) Psychiatry and Law. Boston: Little, Brown.
    784. Smith, J. H. (1976) Language and the genealogy of the absent object. In: Psychiatry and the Humanities, vol. 1, ed. J. H. Smith. New Haven-Yale Univ. Press.
    785. Smith, J. H. ed. (1978) Psychoanalysis and Language. New Haven: Yale Univ. Press.
    786. Smith, W. R. (1894) The Religion of the Semites. New York: Meridian Library, 1956.
    787. Socarides, C. W. (1963) The historical development of theoretical and clinical aspects of female homosexuality. JAPA, 11.
    788. Socarides, C. W. (1970) A psychoanalytic study of the desire for sexual transformation ("transsexualism"). IJP, 51.
    789. Socarides, C. W. (1978) Homosexuality. New York: Jason Aronson.
    790. Socarides, C. W. (1982) Abdication fathers, Homosexual Sons. In: Father and Child, ed. S. H. Cath, A. R. Gurwitt & J. M. Ross. Boston: Little, Brown.
    791. Solnit, A. J. & Ritvo, S. Instinct theory. PMC. Forthcoming.
    792. Sophocles. The Oedipus Cycle, tr. D. Fitts & R. Fitzgerald. New York: Harcourt, Brace & World, 1969.
    793. Sours, J. A. (1974) The anorexia nervosa syndrome. IJP, 55.
    794. Sours, J. A. (1980) Starving to Death in a Sia of Objects. New York: Aronson.
    795. Spence, J. T. & Helmrich, R. L. (1978) Masculinity and Femininity. Austin and London: Univ. of Texas Press.
    796. Sperber, D. (1974) Rethinking Symbolism. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
    797. Sperling, M. (1976) Anorexia nervosa. In: Psychosomatic Disorders in Childhood, ed. O. Sperling. New York: Aronson.
    798. Spitz, R. A. (1945) Hospitalism. FSOC. 1.
    799. Spitz, R. A. (1946) Anaclitic depression. PSOC, 2.
    800. Spitz, R. A. (1946) Hospitalism: A follow-up report. PSOC, 2.
    801. Spitz, R. A. (1946) The smiling response. Genet. Psychol. Monagr. 34.
    802. Spitz, R. A. (1955) The primal cavity. PSOC, 10.
    803. Spitz, R. A. (1957) No and Yes. New York: Int. Univ. Press.
    804. Spitz, R. A. (1959) A Genetic Field Theory of Ego Formation. New York: Int. Univ. Press.
    805. Spitz, R. A. (1965) The First Year of Life. New York:Int. Univ. Press.
    806. Spitz, R. A. & Wolf, K. M. (1946) The smiling response. Genet. Psycholol. Monogr., 34.
    807. Spruiell, V. The self. PMC. Forthcoming.
    808. Stamm, J. L. (1962) Altered ego states allied to the depersonalization. JAPA, 10.
    809. Stein, M. (1971) The principle of multiple function. Bull. Phila. Assn. Psychoanal., 21.
    810. Stekely, L. (1960) Success, success neurosis and the self. Brit. J. Med. Psychol., 33.
    811. Sterba, R. E. (1936—37) Hardwцrterbuch der Psychoanalyse. Vienna: Int. Psychoanal. Verlag.
    812. Stern, D. N. (1974) The goal and structure of mother-infant play. J. Amer. Acad. Child Psychiat., 13.
    813. Stern, D. N. (1984) Affect attunement. In: Frontiers of Infant Psychiatry. New York: Basic Books, vol. 2.
    814. Stern, D. N. (1985) The Interpersonal World of the Infant New York: Basic Books.
    815. Stevens, A. (1982) Archetype. London: Rouledge & Kegan Paul.
    816. Stoller, R. J. (1971) The term "transvestism". Arch. Gen. Psychiat., 24.
    817. Stoller, R. J. (1972) The "bedrock" of masculinity and femininity: bisexuality. Arch. Gen. Psychiat., 26.
    818. Stoller, R. J. (1974) Hostility and mystery in perversion. IJP, 55.
    819. Stoller, R. J. (1975) Sex and Gender, vol. 2. New York: Jason Aronson.
    820. Stoller, R. J. (1976) Primary femininity. JAPA, 24 (5).
    821. Stoller, R. J. (1982) Hear miss. In: Eating, Sleeping, and Sexuality, ed. M. Zalea. New York: Brunner/ Mazel.
    822. Stoller, R. J. (1985) Observing the Erotic Imagination. New Haven: Yale Univ. Press.
    823. Stolorow, R. (1984) Self psychology — a structural psychology. In: Reflections on Self Psychology, ed. J. Lichtenberg & S. Kaplan Hillsdale, N. J.: Analytic Press.
    824. Stolorow, R. Transference. PMC. Forthcoming.
    825. Stone, L. (1954) The widening scope of indications for psychoanalysis. JAPA, 2.
    826. Stone, L. (1961) The Psychoanalytic Situation. New York: Int. Univ. Press.
    827. Stone, L. (1967) The psychoanalytic situation and transference. JAPA, 15.
    828. Stone, L. (1971) Reflections on the psychoanalytic concept of aggression. FQ, 40.
    829. Stone, L. (1973) On resistance to the psychoanalytic process. In: Psychoanalysis and Contemporary Science, ed. B. B. Rubinstein. New York: Macmillan, vol. 2.
    830. Stone, M. H. (1980) Borderline Syndromes. New York: McGrow Hill.
    831. Strachey, J. (1934) The nature of the therapeutic action of psychoanalysis. IJP, 15.
    832. Strachey, J. (1962) The emergence of Freud's fundamental hypothesis. SE, 3.
    833. Strachey, J. (1963) Obituary (Joan Riviere). IJP, 44.
    834. Strachey, J. (1966) General preface. SE, 1.
    835. Swank, R. L. (1949) Combat exhaustion. J. Nerv. Ment. Dis., 109.
    836. Szekely, L. (1960) Success, success neurosis and the self. Brit. J. Med. Psychol., 33.
    837. Taylor, G. J. (1977) Alexithymia and countertranceference. Psychother & Psychosom., 28.
    838. Ticho, E. (1972) Termination of psychoanalysis. PQ, 41.
    839. Tolpin, M. (1970) The infantile neurosis. PSOC, 25.
    840. Tolpin, M. (1971) On the beginnings of a cohesive self. PSOC. 26.
    841. Tolpin, M. & Kohut, H. (1980) The disorders of the self. In: The Course of Life, ed. S. Greenspan & G. Pollock. Washington, B. C.: U. S. Dept. Health and Human Services.
    842. Turkle, S. (1986) A review of Grosskurth, P.: Molanie Klein. New York: Times Books, Review, May 18, 1986.
    843. Tyson, P. Development. PMC. Forthcoming.
    844. Tyson, P. (1982) A developmental line of gender identity, gender role, and choice of love object. JAPA, 30.
    845. Tyson, P. & Tyson, R. L. Development. PMC. Forthcoming.
    846. Tyson, P. & Tyson, R. L. The psychoanalitic theory of development. PMC. Forthcoming.
    847. Tyson, P. & Tyson, R. L. (1984) Narcissism and superego development. JAPA, 34.
    848. Tyson, R. & Sundler, J. (1971) Problems in the selection of patients for psychoanalysis. Brit. J. Med. Psychol., 44.
    849. Valenstein, A. F. (1979) The concept of "classical" psycho-analysis. JAPA. 27. (suppl.).
    850. Volkan, V. D. (1981) Linking Objects and Linking Phenomena. New York: Int. Univ. Press.
    851. Waelder, R. (1930) The principle of multiple function. PQ, 5.
    852. Waelder, R. (1962) Book review of Psychoanalysis, Scientific Method and Philosophy, ed. S. Hook. JAPA, 10.
    853. Waelder, R. (1962) Psychoanalysis scientific method, and philosophy. JAPA, 10.
    854. Waelder, R. (1963) Psychic determinism and the possibility of prediction. PQ, 32.
    855. Waelder, R. (1967) Trauma and the variety of extraordinary challenges. In: Fuest (1967).
    856. Waelder, R. (1967) Inhibitions, symptoms and anxiety: forty years later. PQ, 36.
    857. Waldhorn, H. F. (1960) Assessment of analyzability. PQ, 29.
    858. Waldhorn, H. F. & Fine, B. (1971) Trauma and symbolism. Kris Study Group monogr. New York: Int. Univ. Press.
    859. Wallace, E. R. (1983) Freud and Anthropology. New York: Int. Univ. Press.
    860. Wallerstein, R. Reality. PMC. Forthcoming.
    861. Wallerstein, R. (1965) The goals of psychoanalysis. JAPA, 13.
    862. Wallerstein, R. (1975) Psychotherapy and Psychoanalysis. New York: Int. Univ. Press.
    863. Wallerstein, R. (1983) Defenses, defense mechanisms and the structure of the mind. JAPA, 31 (suppl.).
    864. Wallerstein, R. (1988) One psychoanalysis or many? IJP, 69.
    865. Wangh, M. (1979) Some psychoanalytic observations on boredom. IJP, 60.
    866. Weinshel, E. M. (1968) Some psychoanalytic considerations on moods. IJP, 51.
    867. Weinshel, E. M. (1971) The ego in health and normality. JAPA, 18.
    868. Weisman, A. D. (1972) On Dying and Denying. New York: Behavioral Publications.
    869. Weinstock, H. J. (1962) Successful treatment of ulcerative colitis by psychoanalysis. Brit. J. Psychoanal. Res., 6.
    870. Welmore, R. J. (1963) The role of grief in psychoanalysis. IJP. 44.
    871. Werner, H. & Kaplan, B. (1984) Symbol Formation. Hillsdale N. J.: Lawrence Eribaum.
    872. White. R. W. (1963) Ego and Reality in Psychoanalytic Theory. Psychol. Issues, 3.
    873. Whitman, R. M. (1963) Remembering and forgetting dreams in psychoanalysis. JAPA, 11.
    874. Wiedeman, G. Sexuality. PMC. Forthcoming.
    875. Wiedeman, G. (1962) Survey of psychoanalytic literature on overt male homosexuality. JAPA, 10.
    876. Wieder, H. (1966) Intellectuality. PSOC, 21.
    877. Wieder, H. (1978) The psychoanalytic treatment of preadolescents In Child Analysis and Therapy, ed. J. Glenn. New York Aronson.
    878. Willick, M. S. Defense. PMC. Forthcoming.
    879. Wilson, C. P. (1967) Stone as a symbol of teeth. PQ, 36.
    880. Wilson, C. P Hohan, C. & Mintz, I. (1983) Fear of Being Fat. New York: Aronson.
    881. Wilson, C. P. S Mintz, I. (1982) Abstaining and bulimic anorexics. Primary Care, 9.
    882. Wilson, E. O. (1978) On Human Nature. Cambridge: Harvard Univ. Press.
    883. Winnicott, C. (1978) D. W. W.: a reflection. In: Between Reality and Fantasy. New York: Jason Aronson.
    884. Winnicott, D. W. (1953) Transitional object and transitional phenomena. In: Collected Papers. New York Basic Books, 1958.
    885. Winnicott, D. W. (1956) Primary maternal preoccupation. In: Winnicott (1958).
    886. Winnicott, D. W. (1958) Collected Papers. New York: Basic Books, Inc.
    887. Winnicott, D. W. (1960) Ego distortions in terms of true and false self. In: The Maturational Processes and the Facilitating Environment. New York: Int. Univ. Press, 1965.
    888. Winnicott, D. W. (1960) The theory of the parent-infant relationship. In: Winnicott (1965).
    889. Winnicott, D. W. (1965) The Maturational Processes and the Facilitating Environment. New York: Int. Univ. Press.
    890. Winnicott, D. W. (1971) Playing and Reality. New York: Basic Books.
    891. Winnicott, D. W. (1971) Therapeutic Consultations in Child Psychiatry. New York: Basic Books.
    892. Winnicott, D. W. (1977) The Piggle. New York: Int. Univ. Press.
    893. Winson, J. (1985) Brain and Psyche. New York: Anchor Press.
    894. Wolf, E. S. (1976) Ambience and abstinence. Annu. Psycho-anal., 4.
    895. Wolf, E. S. (1980) On the developmental line of self-object relations. In: Advances in Self Psychology, ed. A. Goldberg. New York: Int. Univ. Press.
    896. Wolf, E. S. (1983) Empathy and countertransference. In: The Future of Psychoanalysis, ed. A. Coldberg. New York: Int. Univ. Press.
    897. Wolf, E. S. (1984) Disruptions in the psychoanalytic treatment of disorders of the self. In: Kohut's Legacy, ed. P. Stepansky & A. Coldberg, Hillsdale, H. J.: Analytic Press, 1984.
    898. Wolf, E. S. (1984) Selfobject relations disorders. In: Character Pathology, ed. M. Zales. New York: Bruner/Mazel.
    899. Wolf, E. S. & Trosman, H. (1974) Freud and Popper-Lynkeus. JAPA, 22.
    900. Wolfenstein, M. (1966) How is mourning possible? PSOC, 21.
    901. Wolman, B. B. ed. (1977) The International Encyclopedia of Psychiatry, Psychology, Psychoanalysis, and Neurology. New York: Aesculapius.
    902. Wolpert, E. A. (1980) Major affective disorders. In: Comprehensive Textbook of Psychiatry, ed. H. I. Kaplan, A. M. Freedman & B. J. Saddock. Boston: Williams & Wilkins, vol. 2.
    903. Wurmser, L. (1977) A defense of the use of metaphor in analytic theory formation. PQ, 46.
    904. Wurmser, L. (1981) The Mask of Shame. Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press.
    905. Zetzel, E. R. (1956) Current concepts of transference. TJP, 37.

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > БИБЛИОГРАФИЯ

  • 13 fusión

    f.
    1 fusion, merging, conflation, corporate merging.
    2 union, fusion.
    * * *
    1 (de metales) fusion, melting; (de hielo) thawing, melting
    2 (de intereses, partidos, ideas) fusion
    3 (de empresas) merger, amalgamation
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=unión) joining, uniting; (Com) merger, amalgamation
    2) (Inform) merge
    3) [de metal] melting
    4) (Fís) fusion
    5) (Mús) crossover
    * * *
    1) (de empresas, partidos, organizaciones) merger; ( de intereses) fusion
    2)
    a) ( de un metal) melting; (de metales, piezas) fusion, fusing together
    * * *
    = amalgamation, coming together, fusion, joining together, merger, merging, confounding, piecing together, blurring, interweaving, bringing together, meld.
    Ex. The examples cited to date have used right hand truncation, which results in the amalgamation of words with different suffixes.
    Ex. Knowledge generally evolves from an identifiable base, and often new subjects arise from the coming together of two previously separate subjects.
    Ex. New topics develop not merely by fission -- the splitting up of established subjects -- but also by fusion -- the merging of previously distinct subjects.
    Ex. Such schemes are essentially analytical in nature, but do not permit any synthesis or joining together of concepts that have been divided from one another.
    Ex. Qualifiers function as an integral part of the index terms, so that terms of the form 'Moving (House)', ' Mergers (Industrial)' are created and used.
    Ex. The merging of synonyms carries implications for the effectiveness of the index in terms of precision and recall.
    Ex. The confounding of opposites is also common though, again, care has to be taken to see that we do not confound two subjects on which extensive literature exists.
    Ex. Progress in research is dependent on the piecing together of items of information from many sources.
    Ex. Read from the perspective of Bakhtin, this blurring of genres is also a blurring of idealogies.
    Ex. This paper illustrates the possible future interweaving of information retrieval and entertainment.
    Ex. I have already mentioned that the bringing together of the various editions is the real problem.
    Ex. The article is entitled 'Scholars and media: an unmixable mess of oil and water or a perfect meld of oil and vinegar?'.
    ----
    * fusión de empresas = consolidation.
    * fusión nuclear = nuclear fusion.
    * punto de fusión = melting point, fusion point.
    * * *
    1) (de empresas, partidos, organizaciones) merger; ( de intereses) fusion
    2)
    a) ( de un metal) melting; (de metales, piezas) fusion, fusing together
    * * *
    = amalgamation, coming together, fusion, joining together, merger, merging, confounding, piecing together, blurring, interweaving, bringing together, meld.

    Ex: The examples cited to date have used right hand truncation, which results in the amalgamation of words with different suffixes.

    Ex: Knowledge generally evolves from an identifiable base, and often new subjects arise from the coming together of two previously separate subjects.
    Ex: New topics develop not merely by fission -- the splitting up of established subjects -- but also by fusion -- the merging of previously distinct subjects.
    Ex: Such schemes are essentially analytical in nature, but do not permit any synthesis or joining together of concepts that have been divided from one another.
    Ex: Qualifiers function as an integral part of the index terms, so that terms of the form 'Moving (House)', ' Mergers (Industrial)' are created and used.
    Ex: The merging of synonyms carries implications for the effectiveness of the index in terms of precision and recall.
    Ex: The confounding of opposites is also common though, again, care has to be taken to see that we do not confound two subjects on which extensive literature exists.
    Ex: Progress in research is dependent on the piecing together of items of information from many sources.
    Ex: Read from the perspective of Bakhtin, this blurring of genres is also a blurring of idealogies.
    Ex: This paper illustrates the possible future interweaving of information retrieval and entertainment.
    Ex: I have already mentioned that the bringing together of the various editions is the real problem.
    Ex: The article is entitled 'Scholars and media: an unmixable mess of oil and water or a perfect meld of oil and vinegar?'.
    * fusión de empresas = consolidation.
    * fusión nuclear = nuclear fusion.
    * punto de fusión = melting point, fusion point.

    * * *
    A
    1 (de empresas) merger; (de partidos, organizaciones) merger, amalgamation
    una fusión amistosa or pactada an agreed merger
    2 (de ideas, intereses) combination, amalgamation
    B
    1 (de un metal) melting; (de metales, piezas) fusion, fusing together
    2 ( Fís) fusion
    Compuestos:
    cold fusion
    nuclear fusion
    * * *

     

    fusión sustantivo femenino
    1 (de empresas, partidos) merger
    2

    (de metales, piezas) fusion, fusing together
    b) (Fís) fusion

    fusión sustantivo femenino
    1 Com merger
    2 Fís (de un metal, fundición) fusion
    (del hielo, licuefacción) thawing, melting
    ' fusión' also found in these entries:
    Spanish:
    acentuar
    - estructuración
    - oponerse
    English:
    fusion
    - meltdown
    - melting point
    - merger
    * * *
    1. [unión] [de empresas, bancos] merger;
    [de partidos] merger, amalgamation
    2. Informát merge
    fusión de archivos file merging
    3. [de metal, hielo] melting
    4. [nuclear] fusion
    fusión fría, fusión en frío cold fusion;
    fusión nuclear nuclear fusion;
    fusión termonuclear thermonuclear fusion
    5. [estilo musical] fusion
    * * *
    f
    1 FÍS fusion
    2 COM merger
    * * *
    1) : fusion
    2) : union, merger

    Spanish-English dictionary > fusión

  • 14 SMÁR

    (smá, smátt), a.
    1) small, little (mörg skip ok smá);
    2) neut., hann seldi smátt varninginn, he sold by retail; höggva smátt, to strike small blows; hann kvaðst eigi mundu smátt á sjá, he said he would deal liberally in the matter; smátt ok smátt, bit by bit, by degrees;
    3) smám, bit by bit, slowly (fara smám).
    * * *
    smá, smátt: gen. smás, acc. smán, dat. smám, smá: pl. smáir, smár, smá, dat. smám, acc. smá, smár, smá: mod. bisyllabic smáan, smáum, smáa: compar. smæri; superl. smæstr. The Icel. form ‘smá’ instead of ‘smal’ of the Germ. and Saxon is peculiar to all the Scandin. languages, and also prevails in Scotland and North. E., but the words are one; ‘smá’ is only a contracted form, as is seen by the fact that ‘smal’ remains in the words smali (q. v.), smalki, smælingr; and (although as απ. λεγ.) in smalvamm, smalmenni, q. v.: [Ulf. smals = Germ. schmal, Engl. small, etc.; but Dan.-Swed. smaa; Scot. and North. E. sma’.]
    A. Small, little, of size, stature; mörg skip ok smá, Vápn. 8; smæri skip, Fms. i. 93; vúru þau öll smæst, viii. 255; sumir smáir, sumir stórir, Sks. 442; keppask til smára hluta, Ó. H. 87; hann ræðr öllum hlutum, stórum ok smám, Edda 3; höfðingja ok smæri menn, Fms. x. 266; hin smæri sár, Grág. ii. 29; smá tíðendi, small tidings, Lv. 33, Fms. ix. 477; þau (mál) er smæst eru, Js. 5; skógr þykkr ok smár, a wood thick but dwarf, Fms. i. 136; smáir sandar, small sand, a beach of fine sand, Eg. 141; melja mergi smæra, Ls. 43; hann lamði hausinn í smán mola, Edda 58; ok var brotinn fótrinn svá smátt sem skelja-moli, Bs. i. 423; litlir menn ok smáir, Landn. 145; smás fylkis niðs, Sighvat; smaestir fuglar, id.; kaupa smám kaupum sem stórum, Fb. ii. 75; sás girði eðr smæri, Grág. ii. 338; opt hefir þú mér hallkvæmr verit, en eigi má nú smæstu ráða, thou hast often been good to me, and this is not the smallest instance, Lv. 42.
    2. neut., hann seldi smátt varninginn, he dealt in ‘small wares,’ sold by retail, Vápn. 7; höggva smátt, to strike small blows, Ísl. ii. 265: hann kvaðsk eigi mundu smátt á sjá, he said he would not look minutely into it, i. e. that he would deal liberally, Ld. 50; miklu vex hón hinnig smærum, much less, Sks. 71; þeir skulu skipta vikum eða smærum, divide by weeks or less, Grág. ii. 350; selja smærrum saman, in lesser quantities, N. G. L. iii. 123: smám, nema hón seli svá smám landit sem áðr var tínt, Grág. ii. 214; en er hann var á leiðinni ok fór smóm (slowly, bit by bit) þá er hann mátti svá, Bs. i. 344; smám ok smám, bit by bit, Fms. x. 366; reiddi hann silfrit smám ok smám, Hkr. ii. 244, Al. 23: smám þeim, by degrees; vaxa smám þeim, Stj. 200; eptir þat hrærðu þau sveininn sm́m þeim, Bs. i. 337 (smám, 318, l. c.): in mod. usage, smám-saman, sounded smá-saman, gradually; smátt og smátt, bit by bit.
    II. in mod. usage smá- is prefixed to verbs, denoting little by little, by degrees; honum smá-batnaði, he recovered little by little; það smá-liðkast, það smá-batnar, smá-líðr á daginn, það smá-styttist, smá-lengist, smá-breiðkar, smá-dýpkar, smá-hækkar, smá-víðkar, smá-kólnar, smá-hitnar, smá-fækkar, smá-fjölgar, etc.
    B. In COMPDS, smá- is often used simply as a diminutive, as there is no dimin. inflexion in the language; it is rarely prefixed to any but plur. or collective nouns. smá-atvik, n. pl. details. smá-bátar, m. pl. little boats, Fms. vii. 224, Sks. 174, Ó. H. 137. smá-bein, n. pl. small bones, N. G. L. i. 172. smá-bjöllur, f. pl. little bells, Vm. 47. smá-borinn, part. of low birth, Hkr. i. 106, Fms. vii. 8. smá-búendr, m. pl. = smábændr, Ó. H. 101. smá-búsgögn, n. small house-implements, Dipl. v. 18. smá-byrðingar, m. pl. little ships of burden, N. G. L. ii. 251. smá-bækr, f. pl. little books, Pm. 82, Vm. 23. smá-bændr, m. pl. small farmers, Grett. 127, Bs. ii. 143, Fb. iii. 458. smá-börn, n. pl. little bairns, Fms. i. 263, x. 117, Stj. 25, N. T. smá-djöflar, m. pl. petty devils, imps, Sturl. ii. 221. smá-dúkar, m. pl. little kerchiefs, Vm. 47. smá-dýr, n. pl. ‘small deer,’ small animals, Stj. 572, Barl. 41. smá-eyjar, f. pl. little islands, Fms. x. 5. smá-fénaðr, m. small cattle, Gþl. 393. smá-ferjur, f. pl. small ferries, Fms. x. 153. smá-fiskar, m. pl. small fishes, Fas. ii. 112. smá-fuglar, m. pl. small birds, Grág. ii. 346, Al. 132, Fms. vi. 153. smá-geislar, m. pl. faint beams, Fms. i. 140. smá-gjafar, f. pl. small gifts, Stj. smá-gjarn, adj., Valla L. 201 (false reading for sín-gjarn, q. v.) smá-greinir, f. pl. small matters, Bjarn. 3. smá-grjót, n. smal-grit, pebbles, Sturl. ii. 210, Sks. 422. smá-hlutir, m. pl. trifles, Ld. 286, Fas. i. 112, Bs. ii. 167. smá-hringar, m. pl. small circles, rings, Stj. 80, Fas. iii. 45. smá-hrís, n. a shrubbery, Fms. vi. 334. smá-hundar, m. pl. small dogs, Flóv. 34. smá-hús, n. pl. small houses, Pr. 119. smá-hvalir, m. pl. little whales, Vm. 91. smá-kertistikur, f. pl. small candlesticks, Vm. 171. smá-kirkjur, f. pl. small churches, N. G. L. ii. 241. smá-kjörr, n. pl. scrub, brushwood, Fms. vi. 334. smá-klukkur, f. pl. small bells, Vm. 64. smá-kofar, m. pl. small huts, Bs. i. 240. smá-konungar, m. pl. kinglets, Fms. iv. 26, x. 283, Sks. smá-koppar, m. pl. small cups, hollows, Fb. ii. 284. smá-kornóttr, adj. small-grained, Stj. 292. smá-kvistir, m. pl. small twigs, Barl. 81, Bs. ii. 183. smá-kvæmr, adj. of low descent, Fær. 236. smá-látr, adj. content with little, Vápn. 7, Al. 6. smá-leikar, adj. smallness, Finnb. 262, Fas. iii. 393 (sing., Fms. iii. 192). smá-leitr, adj. small-featured, Al. 52, Bs. ii. 11. smá-lérept, n. fine linen, Pm. 123. smá-ligr, adj. trifling, Sks. 30 B. smá-líkneski, n. pl. small images, Pm. 80, 120. smá-lyginn, adj. petty lying, Rb. 310. smá-lærisveinar, m. pl. little disciples, Bs. i. 219. smá-læti, n. stinginess (opp. to stórlæti), Vápn. 10. smá-lönd, n. pl. small lands (islands); öll s. í hafinu, Fas. i. 347; a local name of the Danish islands, Fms. vi. 56, 31: cp. the county Småland in Sweden, Fms. xii. sma-mannligr, adj. mannikin-like, Landn. 121. smá-menn, m. pl. = smámenni, Fms. vi. 14, Dropl. 18. smá-menni, n. small people, Nj. 94, Eg. 770, Fms. vii. 124, Barl. 169. smá-meyjar, f. pl. little girls, Nj. 2. Smámeyja-land, n. the land of the dwarf maidens, mythical, Sams. S. smá-munir, n. pl. trifles, Ld. 286. sma-mæli, n. pl. small cases, Anecd. 46. smá-mæltr, part. ‘small-spoken,’ lisping, Sturl. iii. 278 (where a nickname), freq. in mod. usage. smá-neyti, n. ‘small neats,’ calves, and the like: mart s., Lv. 91. smá-piltar, m. pl. small boys, Stj. 123, Fas. iii. 124. smá-rakkar, m. pl. small dog’s, Mar., Fms. viii. 207, Stj. 99. smá-ráðr, adj. aiming at small things, Ld. 172, Fms. ii. 32. smá-regn, n. small rain, drizzle, Stj. 14 (sing.) smá-rekar, m. pl. small jetsums or waifs, Vm. 60, Pm. 69. smá-ríki, n. pl. petty kingdoms, Fms. ii. 190. smá-róar, m. pl. small relief, Bs. i. 351. smá-sakar, f. pl. petty suits, Hrafn. 4. smá-sandar, m. pl. fine sand, plains of fine sand, Eg. 141. smá-sauðr, m. (sing.), a little sheep, Stj. 516. smá-skip, n. pl. small ships, Fms. ii. 302, vii. 266, N. G. L. ii. 252. smá-skitligr, adj. tiny; s. í andliti, tiny-faced, Fb. i. 540; lítill ok s., Fas. ii. 247. smá-skógar, m. pl. copsewood, Landn. 68. smá-skútur, f. pl. small craft, Fms. iii. 1, vi. 402, vii. 234, Eg. 341. smá-smíði, n. hardware, opp. to stór-smíði, N. G. L. iii. 15 (cp. Low Germ. klein-smied). smá-smugall, -smogall, adj. penetrating through every pore, Rb. 334: metaph. minute, subtle; vitr ok s., Mar., Barl., Str.; smásmugul ok hvöss ok skygn augu, Skálda 160: compar. smásmuglari, 159: mod., in a bad sense, hair-splitting, fault-finding, sma-smugliga, adv. subtlely, minutely, Stj. 155, Bs. ii. 52. sma-smugligr, adj. minute, Sks. 637: hair-splitting. smá-smygli, f. minuteness, Str. 2, Bs. ii. 42. smá-spengr, f. pl. small spangles, Nj. 142. smá-straumr, m. and smá-streymt, n. adj. a neap-tide. smá-sveinar, m. pl. small boys, Eg. 188, Fms. vii. 158, Stj. 121: sing., smásveini einum, Bs. i. 45. smá-sveinligr, adj. boyish; s. nám, Bs. i. 219. smá-svik, n. pl. petty tricks, Fms. vi. 383. smá-syndir, f. pl. petty sins, 677. 9. smá-tennr, f. pl. small tusks (of a walrus), Sks. 179. smá-tíundir, f. pl. small tithes, Vm. 89, H. E. ii. 167. smá-tölur, f. pl. (smá-talna), small numbers, Rb. 114. smá-varningr, m. small wares (sing.), Nj. 75. smá-váfur, f. pl. tiny ghosts, imps, Grett. 79 new Ed. smá-vegis, adv. trifling. smá-vendir, m. pl. small wands, Sks. 443. smá-verplar, m. pl. small casks, N. G. L. iii. 15. smá-viði, n. a shrubbery, Eg. 580. smá-vofrur, f. pl. = smáváfur, Grett. 112. smá-þarmar, m. pl. [A. S. smæl-þearmas], the small gut, also the lower abdomen, Nj. 262, Fas. ii. 255, Sturl. i. 196, Fb. i. 301, Mar., passim; smáþarma-mein, Bs. i. 825. smá-þing, n. a small object, Thom. 301. smá-öxar, f. pl. small axes, A.A. 270.

    Íslensk-ensk orðabók > SMÁR

  • 15 cruzar

    v.
    1 to cross.
    cruzó la calle corriendo he ran across the street
    esta carretera cruza varios pueblos this road goes through several towns
    un río que cruzar todo el país a river that flows the length of the country
    El viejito cruzó la calle The old man crossed the street.
    Ella cruza patos con gansos She crosses ducks with geese.
    2 to cross (piernas, brazos).
    3 to cross (animales).
    4 to exchange (unas palabras).
    5 to cross over, to go over, to get over.
    Ella cruzó y se salvó She crossed over and saved herself.
    6 to go across, to cross.
    Ella cruza el puente She goes across the bridge.
    7 to breed, to cross, to interbreed.
    * * *
    1 (gen) to cross
    2 (poner atravesado) to lay across; (estar atravesado) to lie across
    3 (en geometría) to intersect
    4 (animales) to cross
    5 (miradas, palabras) to exchange
    1 (encontrarse) to cross, pass each other
    2 (intercambiarse) to exchange
    \
    cruzar a nado to swim across
    cruzar apuestas to make bets
    cruzar con una raya to draw a line across
    cruzar los brazos to fold one's arms
    cruzarle la cara a alguien figurado to slap somebody's face
    cruzarse en el camino de alguien figurado to cross somebody's path
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) [+ calle, río, frontera, puente] to cross

    al cruzar la puerta o el umbral del palacio — when you set foot inside the palace

    2) [arrugas, líneas]
    3) (=poner cruzado)

    cruzar los dedos — (lit, fig) to cross one's fingers

    el equipo se juega la Copa -cruzo los dedos- mañana — the team is playing for the Cup tomorrow - (I'm keeping my) fingers crossed

    cruzar las piernasto cross one's legs

    4) [+ palabras] to exchange
    5) [+ apuestas] to place, make
    6) (Bio) [+ plantas, razas] to cross
    7) (Náut) to cruise
    8) esp LAm (Agr) to plough a second time in a criss-cross pattern
    9) And, Cono Sur (=atacar) to fight, attack
    10) Ven
    2.
    VI [peatón] to cross

    cruza ahora, que no vienen coches — cross now, there are no cars coming

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( atravesar) <calle/mar/puente> to cross
    2) < piernas> to cross

    con los brazos cruzados — with my/your/his arms crossed o folded

    3) < cheque> to cross
    4) ( tachar) to cross out
    5) <palabras/saludos> to exchange
    6) ( llevar al otro lado) to take (o carry etc)... across
    7) <animales/plantas> to cross
    2.
    cruzar vi ( atravesar) to cross
    3.
    cruzarse v pron
    1) (recípr)
    a) caminos/líneas to intersect, meet
    b) (en un viaje, un camino)

    seguro que nos cruzaremos por el camino — ( nos veremos) we're sure to meet o pass each other on the way; ( no nos veremos) we're sure to miss each other along the way

    cruzarse con alguiento see o pass somebody

    * * *
    = cross, fall across, walk across, intersect, cross-pollinate, throw across, interbreed.
    Ex. Some of the cases presented in this book are concerned with broad policy issues, while others are less encompassing and present some of the narrower problems that cross the library manager's desk.
    Ex. A shaft of yellow sunshine fell across the carpet.
    Ex. Some of the questions to ask ourselves are will people walk up or down stairs, across quadrangles, etc just to visit the library?.
    Ex. Contingency plans can be devised to intersect at several points on this time continuum.
    Ex. The purpose of the conference is to cross-pollinate the research of all fields that endeavor to inform clients.
    Ex. The gangplank (illustrated by the dotted line in Figure 1) can be thrown across without weakening the chain of command, as long as this relationship is advisory and not policy making = La pasarela (ilustrada por la línea de puntos de la Figura 1) se puede cruzar sin debilitar la cadena de mando, en tanto en cuanto esta relación sea consultiva y no para la elaboración de políticas.
    Ex. Our human ancestors were still interbreeding with their chimp cousins long after first splitting from the chimpanzee lineage, a genetic study suggests.
    ----
    * como barcos que se cruzan (en la noche) = like passing ships (in the night), like passing ships (in the night).
    * cruzar en el camino de Alguien = cross + Posesivo + path.
    * cruzar fronteras = span + boundaries.
    * cruzar la carretera por un sitio no autorizado = jaywalking, jaywalk.
    * cruzar la frontera = cross + the boundary.
    * cruzar la línea = cross + the line.
    * cruzar la línea divisoria = cross + the boundary, cross + the great divide, cross + the dividing line, cross + the line.
    * cruzar la línea que separa = cross over + the line separating.
    * cruzar la mente = shoot through + Posesivo + mind.
    * cruzar la meta = cross + the finish line.
    * cruzar las fronteras = breach + boundaries, breach + barriers.
    * cruzar las líneas divisorias que separan + Nombre = cross + Adjetivo + lines.
    * cruzar las piernas = cross + Posesivo + legs, fold + Posesivo + legs.
    * cruzar los brazos = fold + Posesivo + arms.
    * cruzar los dedos = cross + Posesivo + fingers.
    * cruzarse con = run into, cross + Posesivo + path.
    * cruzarse de brazos = sit back, fold + Posesivo + arms, go along with + the flow.
    * cruzarse de piernas = fold + Posesivo + legs.
    * cruzársele a Uno en el camino = come + Posesivo + way.
    * cruzar una mirada = exchange + glance.
    * el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.
    * persona que cruza la carretera por un sitio no autorizado = jaywalker.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) ( atravesar) <calle/mar/puente> to cross
    2) < piernas> to cross

    con los brazos cruzados — with my/your/his arms crossed o folded

    3) < cheque> to cross
    4) ( tachar) to cross out
    5) <palabras/saludos> to exchange
    6) ( llevar al otro lado) to take (o carry etc)... across
    7) <animales/plantas> to cross
    2.
    cruzar vi ( atravesar) to cross
    3.
    cruzarse v pron
    1) (recípr)
    a) caminos/líneas to intersect, meet
    b) (en un viaje, un camino)

    seguro que nos cruzaremos por el camino — ( nos veremos) we're sure to meet o pass each other on the way; ( no nos veremos) we're sure to miss each other along the way

    cruzarse con alguiento see o pass somebody

    * * *
    = cross, fall across, walk across, intersect, cross-pollinate, throw across, interbreed.

    Ex: Some of the cases presented in this book are concerned with broad policy issues, while others are less encompassing and present some of the narrower problems that cross the library manager's desk.

    Ex: A shaft of yellow sunshine fell across the carpet.
    Ex: Some of the questions to ask ourselves are will people walk up or down stairs, across quadrangles, etc just to visit the library?.
    Ex: Contingency plans can be devised to intersect at several points on this time continuum.
    Ex: The purpose of the conference is to cross-pollinate the research of all fields that endeavor to inform clients.
    Ex: The gangplank (illustrated by the dotted line in Figure 1) can be thrown across without weakening the chain of command, as long as this relationship is advisory and not policy making = La pasarela (ilustrada por la línea de puntos de la Figura 1) se puede cruzar sin debilitar la cadena de mando, en tanto en cuanto esta relación sea consultiva y no para la elaboración de políticas.
    Ex: Our human ancestors were still interbreeding with their chimp cousins long after first splitting from the chimpanzee lineage, a genetic study suggests.
    * como barcos que se cruzan (en la noche) = like passing ships (in the night), like passing ships (in the night).
    * cruzar en el camino de Alguien = cross + Posesivo + path.
    * cruzar fronteras = span + boundaries.
    * cruzar la carretera por un sitio no autorizado = jaywalking, jaywalk.
    * cruzar la frontera = cross + the boundary.
    * cruzar la línea = cross + the line.
    * cruzar la línea divisoria = cross + the boundary, cross + the great divide, cross + the dividing line, cross + the line.
    * cruzar la línea que separa = cross over + the line separating.
    * cruzar la mente = shoot through + Posesivo + mind.
    * cruzar la meta = cross + the finish line.
    * cruzar las fronteras = breach + boundaries, breach + barriers.
    * cruzar las líneas divisorias que separan + Nombre = cross + Adjetivo + lines.
    * cruzar las piernas = cross + Posesivo + legs, fold + Posesivo + legs.
    * cruzar los brazos = fold + Posesivo + arms.
    * cruzar los dedos = cross + Posesivo + fingers.
    * cruzarse con = run into, cross + Posesivo + path.
    * cruzarse de brazos = sit back, fold + Posesivo + arms, go along with + the flow.
    * cruzarse de piernas = fold + Posesivo + legs.
    * cruzársele a Uno en el camino = come + Posesivo + way.
    * cruzar una mirada = exchange + glance.
    * el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.
    * persona que cruza la carretera por un sitio no autorizado = jaywalker.

    * * *
    cruzar [A4 ]
    vt
    A (atravesar) ‹calle› to cross; ‹mar/desierto/puente› to cross, go/come across
    cruzó el río a nado she swam across the river
    esta calle no cruza Serrano this street doesn't intersect with Serrano
    B ‹piernas› to cross
    se sentó y cruzó las piernas she sat down and crossed her legs
    con los brazos cruzados with my/your/his arms crossed o folded
    crucemos los dedos let's keep our fingers crossed
    C ‹cheque› to cross
    D (tachar) to cross out
    E ‹palabras/saludos› to exchange
    no crucé ni una palabra con él we didn't say a single word to each other, we didn't exchange a single word
    F (llevar al otro lado) to take ( o carry etc) … across
    la madre cruzó a los niños the mother took the children across
    el barquero nos cruzó the boatman took o ferried us across
    G ‹animales/plantas› to cross
    ■ cruzar
    vi
    (atravesar) to cross
    cruzaron por el puente they went over o across the bridge
    A ( recípr)
    1 «caminos/líneas» to intersect, meet, cross
    2
    (en un viaje, un camino): los trenes se cruzaron a mitad de camino the trains passed each other half way
    espero no cruzármelo nunca más I hope I never set eyes on him again, I hope we never cross paths again
    nuestras cartas se han debido de cruzar our letters must have crossed in the post
    seguro que nos cruzaremos por el camino (nos veremos) we're sure to meet o see o pass each other on the way; (no nos veremos) we're sure to miss each other along the way
    cruzarse CON algn to see o pass sb
    me crucé con él al salir de la estación I saw o passed o met him as I came out of the station
    me cruzo con ella todos los días I see her o we pass each other everyday
    B
    (interponerse): se le cruzó una moto y no pudo frenar a motorcycle pulled out in front of him and he couldn't brake in time
    se nos cruzó otro corredor y nos caímos todos another runner cut in front of us and we all fell
    * * *

     

    cruzar ( conjugate cruzar) verbo transitivo
    1 ( atravesar) ‹calle/mar/puente to cross
    2 piernas to cross;
    brazos to cross, fold
    3
    a) cheque to cross


    c)palabras/saludos to exchange

    4 ( llevar al otro lado) to take (o carry etc) … across
    5animales/plantas to cross
    verbo intransitivo ( atravesar) to cross;

    cruzarse verbo pronominal
    1 ( recípr)
    a) [caminos/líneas] to intersect, meet

    b) (en viaje, camino):

    nos cruzamos en el camino we met o passed each other on the way;

    nuestras cartas se han debido de cruzar our letters must have crossed in the post;
    cruzarse con algn to see o pass sb
    2 ( interponerse):

    se me cruzó otro corredor another runner cut in front of me
    cruzar
    I verbo transitivo
    1 to cross
    (las piernas) to cross one's legs
    (los brazos) to fold one's arms
    2 (dirigir unas palabras, miradas) to exchange
    3 (animal, planta) to cross, crossbreed
    II verbo intransitivo (atravesar) to cross
    ' cruzar' also found in these entries:
    Spanish:
    cariño
    - empeñarse
    - franquear
    - isleta
    - ojo
    - cruzado
    - lado
    - luz
    - mano
    - pasar
    English:
    across
    - come through
    - cross
    - fold
    - get across
    - go across
    - go over
    - hold on
    - intersect
    - jaywalk
    - jaywalking
    - jump across
    - scramble
    - see
    - single-breasted
    - span
    - swim
    - unsafe
    - walk across
    - get
    - jay
    - pass
    - stepping-stone
    - way
    * * *
    vt
    1. [calle, río] to cross;
    cruzó el Atlántico en velero he sailed across the Atlantic;
    nos cruzó al otro lado del río en su barca he took us across to the other side of the river in his boat;
    cruzó el río a nado she swam across the river;
    cruzó la calle corriendo he ran across the street;
    esta carretera cruza varios pueblos this road goes through several towns;
    un río que cruza todo el país a river that flows the length of the country
    2. [interponer]
    cruzaron un autobús para detener el tráfico they put a bus across the road to stop the traffic
    3. [piernas, brazos] to cross;
    crucemos los dedos let's keep our fingers crossed
    4. [unas palabras] to exchange
    5. [en fútbol]
    marcó cruzando la pelota he scored with a cross-shot;
    cruzó demasiado la pelota he pulled his shot wide
    6. [animales, plantas] to cross
    7. [cheque] to cross
    8. Comp
    Fam
    cruzar la cara a alguien to slap sb across the face;
    como no te estés quieto te voy a cruzar la cara if you don't keep still I'm going to slap you
    * * *
    v/t cross
    * * *
    cruzar {21} vt
    1) : to cross
    2) : to exchange (words, greetings)
    3) : to cross, to interbreed
    * * *
    cruzar vb
    1. (en general) to cross
    2. (intercambiar) to exchange

    Spanish-English dictionary > cruzar

  • 16 scoppiare

    di bomba, petardo explode
    di palloncino, pneumatico burst
    scoppiare in lacrime burst into tears
    scoppiare a ridere burst out laughing
    scoppiare di caldo be boiling hot
    * * *
    scoppiare1 v. intr.
    1 to burst* (anche fig.), to explode: il pallone era così gonfio che scoppiò, the balloon was so full that it burst; scoppiò una bomba nella piazza, a bomb exploded in the square // scoppiare dal caldo, to be boiling; scoppiare dalla rabbia, dalla gioia, to be bursting with anger, with joy; scoppiare dall'invidia, to be dying of envy; scoppiare dal ridere, to split one's sides laughing; scoppiare in lacrime, to burst into tears; scoppiare in una risata, to burst into laughter; scoppiare di salute, to be bursting with health; Milano sta scoppiando per il traffico, Milan is bursting with traffic // sentirsi scoppiare il cuore, to feel one's heart break: a quelle parole mi sentii scoppiare il cuore, at those words I felt my heart break // se mangio ancora qualcosa scoppio, if I eat anything else I'll burst // devo parlargli, altrimenti scoppio, I'll go mad if I don't talk to him // il corridore scoppiò a metà salita, the runner collapsed halfway
    2 ( manifestarsi con violenza) to break* out: scoppiò la rivoluzione, la guerra, l'epidemia, the revolution, the war, the epidemic broke out; sta per scoppiare un temporale, a storm is about to break.
    scoppiare2 v. intr. ( spaiare) to uncouple, to separate.
    * * *
    [skop'pjare]
    verbo intransitivo (aus. essere)
    1) (esplodere) [ bomba] to blow* up, to burst*, to explode; [ pneumatico] to blow*, to burst*; [palloncino, tubo, petardo] to burst*, to explode; fig. [ rabbia] to flare up

    fare scoppiare — to explode, to blow up [bomba, petardo]; to burst [ bolla]

    2) (essere rivelato) [ scandalo] to break*, to explode
    3) (iniziare improvvisamente) [guerra, lite, epidemia, incendio] to break* out; [ temporale] to break* (out)

    fare scoppiare — to spark off [ guerra]

    4) (prorompere) to burst*

    scoppiare a ridere — to burst into laughter, to burst out laughing

    scoppiare in lacrime — to burst into tears, to burst out crying

    5) colloq. (per sforzo, tensione) to break* down, to crack up

    ho la testa che scoppia, mi scoppia la testa — my head is pounding o splitting

    6) colloq. (morire)

    scoppiare dal caldo — to boil, to stew (to death)

    7) (essere stracolmo) [sala, teatro] to be* packed; [ armadio] to be* bursting at the seams, to be* crammed
    ••
    * * *
    scoppiare
    /skop'pjare/ [1]
    (aus. essere)
     1 (esplodere) [ bomba] to blow* up, to burst*, to explode; [ pneumatico] to blow*, to burst*; [palloncino, tubo, petardo] to burst*, to explode; fig. [ rabbia] to flare up; fare scoppiare to explode, to blow up [bomba, petardo]; to burst [ bolla]
     2 (essere rivelato) [ scandalo] to break*, to explode
     3 (iniziare improvvisamente) [guerra, lite, epidemia, incendio] to break* out; [ temporale] to break* (out); fare scoppiare to spark off [ guerra]
     4 (prorompere) to burst*; scoppiare a ridere to burst into laughter, to burst out laughing; scoppiare in lacrime to burst into tears, to burst out crying
     5 colloq. (per sforzo, tensione) to break* down, to crack up; sto scoppiando! I'm cracking up! ho la testa che scoppia, mi scoppia la testa my head is pounding o splitting
     6 colloq. (morire) scoppiare dal caldo to boil, to stew (to death); scoppiare di invidia to be eaten up with envy; sono pieno da scoppiare I'm full to bursting point
     7 (essere stracolmo) [sala, teatro] to be* packed; [ armadio] to be* bursting at the seams, to be* crammed
    scoppiare di salute to be bursting with health.

    Dizionario Italiano-Inglese > scoppiare

  • 17 penetrar

    v.
    1 to pierce, to penetrate (introducirse en) (sujeto: arma, sonido).
    Los policías penetraron The policemen penetrated.
    Ella penetró el misterio She penetrated=understood the mystery.
    El ácido penetra la piel Acid penetrates the skin.
    La bala penetra la pared The bullet pierces the wall.
    2 to get to the bottom of (secreto, misterio).
    3 to penetrate (sexualmente).
    4 to go deep into, to penetrate.
    El misil penetró la tierra The missile went deep into the ground.
    * * *
    1 (introducirse - en un territorio) to penetrate (en, -); (- en una casa, propiedad) to enter
    2 (atravesar) to penetrate, seep through
    3 figurado (entender) to comprehend (en, -); (analizar) to look (en, into)
    1 (atravesar) to penetrate; (ruido) to pierce
    2 (descifrar - misterio) to get to the bottom of; (- secreto) to fathom (out)
    * * *
    verb
    * * *
    1. VI
    1) (=entrar)

    penetraron a través de o por una claraboya — they entered through a skylight

    el agua había penetrado a través de o por las paredes — the water had seeped into the walls

    penetrar en: penetramos en un túnel — we went into o entered a tunnel

    el cuchillo penetró en la carnethe knife went into o entered o penetrated the flesh

    2) frm (=descifrar) to penetrate
    2. VT
    1) (=atravesar) to go right through
    2) [sexualmente] to penetrate
    3) frm (=descubrir) [+ misterio] to fathom; [+ secreto] to unlock; [+ sentido] to grasp; [+ intención] to see through, grasp
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) ( entrar)

    penetrar por algoagua/humedad to seep through something

    b) ( en el acto sexual) to penetrate
    2.
    a) <defensa/membrana> to penetrate
    b) (liter) <misterio/secreto> to fathom, penetrate (liter)
    c) (Com) < mercado> to penetrate
    d) ( en el acto sexual) to penetrate
    * * *
    = cut through, go into, penetrate, go in, permeate, break through, tread into, seep into, seep through, seep, pervade, see through, insinuate + Reflexivo + (into), insinuate + Posesivo + way through, insinuate into, pierce, intromit.
    Ex. Publishers attempting to cut through this nomenclature morass can check with the library's administration.
    Ex. As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.
    Ex. But the leaven of the principles, promulgated by the International Federation, has not yet penetrated into more than half the lump of documentary material.
    Ex. But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.
    Ex. This concept permeates all bibliothecal activities from start to finish, especially indexing and abstracting.
    Ex. Is there a glass ceiling for librarians? If so, what's the best way to break through it?.
    Ex. This seems to suggest that Schopenhauer may have trodden much further into the mystics' domain than he is willing to admit.
    Ex. Rampant commercialism is seeping into every crevice of American culture.
    Ex. The consequences were beginning to seep through to respondents at the time of the visits made to them and were creating a great deal of concern.
    Ex. The outer edges of the sheet -- the deckle edges -- are rough and uneven where the stuff seeped between the deckle and the mould.
    Ex. I strongly believe that we must cultivate a more positive attitude towards change in the field of library work, and that this attitude must pervade all levels of librarianship.
    Ex. Books can seldom be disbound for the benefit of bibliographers (although it is worth remembering that they sometimes have to be rebound, when they are completely dismembered), but we can now see through printing ink by means of betaradiography.
    Ex. But self-concern can insinuate itself into every corner of the emotional life.
    Ex. As they insinuated their way through the stack area, the secretary responded that all she knew was that the director had just returned from a meeting.
    Ex. While endorsing the thought that language is insinuated into brains, I also identify what I believe is the theory's Achilles heel.
    Ex. She waited like Saint Sebastian for the arrows to begin piercing her.
    Ex. During copulation, hamster females maintain lordosis for hundreds of seconds, while the male mounts and intromits repeatedly.
    ----
    * osar penetrar = venture into.
    * palabras + penetrar = words + sink.
    * penetrar de un modo inclinado = slant into.
    * penetrar una barrera = break through + barrier.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    a) ( entrar)

    penetrar por algoagua/humedad to seep through something

    b) ( en el acto sexual) to penetrate
    2.
    a) <defensa/membrana> to penetrate
    b) (liter) <misterio/secreto> to fathom, penetrate (liter)
    c) (Com) < mercado> to penetrate
    d) ( en el acto sexual) to penetrate
    * * *
    = cut through, go into, penetrate, go in, permeate, break through, tread into, seep into, seep through, seep, pervade, see through, insinuate + Reflexivo + (into), insinuate + Posesivo + way through, insinuate into, pierce, intromit.

    Ex: Publishers attempting to cut through this nomenclature morass can check with the library's administration.

    Ex: As something you may or may not know, every item going into the processing stream is assigned a priority, and our judgment will in many cases be different from yours, as our needs will be different from yours.
    Ex: But the leaven of the principles, promulgated by the International Federation, has not yet penetrated into more than half the lump of documentary material.
    Ex: But in the country the processes of printing always provoke such lively curiosity that the customers preferred to go in by a glazed door set in the shop-front and giving onto the street.
    Ex: This concept permeates all bibliothecal activities from start to finish, especially indexing and abstracting.
    Ex: Is there a glass ceiling for librarians? If so, what's the best way to break through it?.
    Ex: This seems to suggest that Schopenhauer may have trodden much further into the mystics' domain than he is willing to admit.
    Ex: Rampant commercialism is seeping into every crevice of American culture.
    Ex: The consequences were beginning to seep through to respondents at the time of the visits made to them and were creating a great deal of concern.
    Ex: The outer edges of the sheet -- the deckle edges -- are rough and uneven where the stuff seeped between the deckle and the mould.
    Ex: I strongly believe that we must cultivate a more positive attitude towards change in the field of library work, and that this attitude must pervade all levels of librarianship.
    Ex: Books can seldom be disbound for the benefit of bibliographers (although it is worth remembering that they sometimes have to be rebound, when they are completely dismembered), but we can now see through printing ink by means of betaradiography.
    Ex: But self-concern can insinuate itself into every corner of the emotional life.
    Ex: As they insinuated their way through the stack area, the secretary responded that all she knew was that the director had just returned from a meeting.
    Ex: While endorsing the thought that language is insinuated into brains, I also identify what I believe is the theory's Achilles heel.
    Ex: She waited like Saint Sebastian for the arrows to begin piercing her.
    Ex: During copulation, hamster females maintain lordosis for hundreds of seconds, while the male mounts and intromits repeatedly.
    * osar penetrar = venture into.
    * palabras + penetrar = words + sink.
    * penetrar de un modo inclinado = slant into.
    * penetrar una barrera = break through + barrier.

    * * *
    penetrar [A1 ]
    vi
    1
    (en un lugar): la puerta por donde penetró el ladrón the door through which the thief entered
    el agua penetraba por entre las tejas water was seeping in o coming in between the tiles
    una luz tenue penetraba a través de los visillos a pale light filtered in through the lace curtains
    un intenso olor penetraba por todos los rincones de la casa a pungent smell pervaded every corner of the house
    penetrar EN algo:
    la bala penetró en el pulmón izquierdo the bullet pierced his left lung
    tropas enemigas han penetrado en nuestras fronteras enemy troops have pushed over o crossed o penetrated our borders
    hace un frío que penetra en los huesos the cold gets right into your bones
    la humedad había penetrado en las paredes the damp had seeped into the walls
    esta crema penetra rápidamente en la piel this cream is quickly absorbed by the skin
    2 (descubrir, descifrar) penetrar EN algo:
    intenta penetrar en la intimidad del personaje he attempts to delve into the personality of the character
    es difícil penetrar en su mente it is difficult to fathom his thoughts o ( colloq) to get inside his head
    4 (en el acto sexual) to penetrate
    ■ penetrar
    vt
    1 (atravesar) to penetrate
    un ruido que penetra los oídos a piercing o ear-splitting noise
    es difícil penetrar la corteza it is difficult to penetrate o get through the outer layer
    2 ‹misterio/secreto› to fathom
    3 ( Com) ‹mercado› to penetrate
    4 (en el acto sexual) to penetrate
    * * *

     

    penetrar ( conjugate penetrar) verbo intransitivo ( entrar) penetrar por algo [agua/humedad] to seep through sth;
    [ luz] to shine through sth;
    [ ladrón] to enter through sth;
    penetrar EN algo to penetrate sth
    verbo transitivo
    to penetrate;
    la bala le penetró el pulmón the bullet penetrated o entered his lung

    penetrar
    I verbo transitivo to penetrate: el aceite penetró el tejido y no pude sacar la mancha, the oil went straight through the material and I couldn't get it out
    era incapaz de penetrar el sentido de sus palabras, it was impossible to get to the bottom of his meaning
    un intenso olor penetraba el lugar, a strong smell seeped through the place
    II vi (en un recinto) to go o get [en, in]: un frente frío penetrará por el noroeste, a cold front will sweep over from the north-east
    el veneno penetró en la piel, the poison was soaked in through the skin

    ' penetrar' also found in these entries:
    Spanish:
    calar
    - internarse
    English:
    come through
    - penetrate
    - pierce
    - sink in
    - soak in
    - strike through
    - break
    * * *
    vi
    el agua penetraba por la puerta the water was seeping under the door;
    la luz penetraba por entre las rendijas the light came filtering through the cracks;
    penetrar en o Am [m5]a [internarse en] to enter;
    [filtrarse por] to get into, to penetrate; [perforar] to pierce; [llegar a conocer] to get to the bottom of;
    cinco terroristas penetraron en el palacio five terrorists got into the palace;
    no consiguen penetrar en el mercado europeo they have been unable to penetrate the European market
    vt
    1. [introducirse en] [sujeto: arma, sonido] to pierce, to penetrate;
    [sujeto: humedad, líquido] to permeate; [sujeto: emoción, sentimiento] to pierce;
    la bala le penetró el corazón the bullet pierced her heart;
    el frío les penetraba hasta los huesos they were chilled to the bone;
    el grito le penetró los oídos the scream pierced her eardrums;
    han penetrado el mercado latinoamericano they have made inroads into o penetrated the Latin American market
    2. [secreto, misterio] to get to the bottom of
    3. [sexualmente] to penetrate
    * * *
    I v/t penetrate
    II v/i
    1 ( atravesar) penetrate
    2 ( entrar) enter
    3 de un líquido seep in
    * * *
    1) : to penetrate, to sink in
    2)
    penetrar en : to pierce, to go in, to enter into
    el frío penetra por la ventana: the cold comes right in through the window
    1) : to penetrate, to permeate
    2) : to pierce
    el dolor penetró su corazón: sorrow pierced her heart
    3) : to fathom, to understand
    * * *
    1. (entrar) to get into
    2. (perforar) to penetrate / to pierce

    Spanish-English dictionary > penetrar

  • 18 tirer

    tirer [tiʀe]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = amener vers soi) [+ pièce mobile, poignée, corde] to pull ; (vers le bas) to pull down ; (vers le haut) to pull up ; [+ rideaux] to draw ; [+ tiroir] to pull open ; [+ verrou] ( = fermer) to slide to ; ( = ouvrir) to draw
    as-tu tiré le verrou ? have you bolted the door?
    tirer sur [+ corde, poignée, rênes] to pull on ; [+ pipe, cigarette, cigare] to puff at
    tirer sur la ficelle or la corde (inf: inf) (figurative) to push one's luck (inf)
       b. ( = remorquer) [+ véhicule, charge] to pull ; [+ navire, remorque] to tow
       c. ( = sortir) [+ épée, couteau, vin, cidre] to draw
       d. ( = obtenir) [+ conclusion, idée, plaisir, satisfaction] to draw (de from)
    il a tiré 4 000 € de sa vieille voiture he managed to get 4,000 euros for his old car
       e. ( = délivrer) tirer qn de prison/d'une situation dangereuse to get sb out of prison/of a dangerous situation
       g. (Games) [+ billet, numéro, loterie] to draw ; [+ carte] to pick
       h. (Photography, typography) to print
    ce journal est tiré à 100 000 exemplaires this paper has a circulation of 100,000
    tirer un roman à 8 000 exemplaires to print 8,000 copies of a novel
       i. ( = tracer) [+ ligne, trait] to draw ; [+ plan] to draw up
       j. [+ coup de feu, balle] to fire ; [+ flèche, gibier] to shoot ; [+ feu d'artifice] to set off
    tirer un coup (vulg!) to have it off (vulg!)
    tirer un corner/un penalty to take a corner/a penalty
       l. [+ chèque, lettre de change] to draw
       n. ( = passer) (inf) to get through
    encore une heure/un mois à tirer another hour/month to get through
       o. ( = voler) (inf!) to pinch (inf)
    2. intransitive verb
       a. to pull
       b. ( = faire feu) to fire ; ( = se servir d'une arme à feu, viser) to shoot
    tirer sur qn/qch to shoot at sb/sth
       c. (Sport, football) to shoot
       d. (Press) tirer à 10 000 exemplaires to have a circulation of 10,000
       e. [cheminée, poêle] to draw
       f. [moteur, voiture] to pull
       g. [points de suture, sparadrap] to pull
    le matin, j'ai la peau qui tire my skin feels tight in the morning
       h. (locutions)
    tirer à sa fin [journée] to be drawing to a close ; [épreuve] to be nearly over ; [provisions] to be nearly finished
    3. reflexive verb
       a.
    se tirer de [+ danger, situation] to get o.s. out of
       b. bien/mal se tirer de qch [+ tâche] to handle sth well/badly
    comment va-t-il se tirer de ce sujet/travail ? how will he cope with this subject/job?
       c. ( = déguerpir) (inf!) to clear off (inf)
    allez, on se tire come on, let's be off
    * * *
    tiʀe
    1.
    1) ( déplacer) to pull [véhicule]; to pull up [chaise]; to pull away [tapis]
    2) ( exercer une traction) ( avec une force régulière) to pull [cheveux]; to pull on [corde]; ( par à-coups) to tug at
    3) ( tendre)
    4) ( fermer) to draw [verrou, rideau]; to pull down [store]; to close [porte, volet]
    5) ( avec une arme) to fire off [balle, obus, grenade]; to fire [missile]; to shoot [flèche]

    tirer un corner/penalty — to take a corner/penalty

    tirer (au sort)to draw [carte, loterie, nom]; to draw for [partenaire]

    8) ( prendre) to draw [vin, électricité, argent] (de, sur from)
    9) ( sortir)
    11) ( obtenir)

    tirer de quelqu'un — to get [something] from somebody [renseignement, aveu]

    tirer de quelque chose — to draw [something] from something [force, ressources]; to derive [something] from something [orgueil, satisfaction]; to make [something] out of something [argent]

    tu ne tireras pas grand-chose de cette voiture — ( comme argent) you won't get much for this car; ( comme service) you won't get much out of this car

    12) ( dériver)
    13) ( extraire)
    14) ( faire un tirage) to print [livre, négatif]; to run off [épreuve, exemplaire]

    tiré à part[texte] off-printed

    15) ( tracer) to draw [ligne, trait]

    tirer des plansfig to draw up plans

    16) (colloq) ( passer)

    plus qu'une heure/semaine à tirer — only one more hour/week to go


    2.
    verbe intransitif
    1) ( exercer une traction) to pull

    tirer sur quelque chose — to pull on something; ( d'un coup ou par à-coups) to tug at something

    2) ( utiliser une arme) gén to shoot ( sur at); ( à feu) to fire ( sur at)

    elle lui a tiré dans la jambe — she shot him/her in the leg

    3) ( au football) to shoot; (au handball, basket-ball) to take a shot
    5) ( prendre)
    6) ( aspirer)

    tirer à mille exemplaires[périodique] to have a circulation of one thousand

    tirer sur le jaune/l'orangé — [couleur] to be yellowish/orangy

    tirer sur la cinquantaine[personne] to be pushing fifty

    tirer à gauche/droite — [voiture] to pull to the left/right


    3.
    se tirer verbe pronominal
    1) ( sortir)

    se tirer deto come through [situation, difficultés]

    2) (sl) ( partir) to push off (colloq)

    se tirer dessus — ( l'un l'autre) lit to shoot at one another

    4) (colloq) ( se débrouiller)

    s'en tirer — to cope, to manage

    5) (colloq) ( échapper)

    s'en tirer — ( à un accident) to escape; ( à une maladie) to pull through; ( à une punition) to get away with it (colloq)

    * * *
    tiʀe
    1. vt
    1) (pour arracher, amener à soi) to pull

    Il m'a tiré les cheveux. — He pulled my hair.

    tiré par les cheveux fig (histoire, intrigue, explications)far-fetched

    2) (= fermer) [volet, porte, trappe] to pull to, to close, [rideau] to draw
    3) (= extraire)

    tirer qch de qch — to take sth from sth, to pull sth out of sth, [fruit, sol] to extract sth from sth

    Elle a tiré un mouchoir de son sac. — She took a handkerchief from her bag., She pulled a handkerchief out of her bag.

    tirer son nom de — to take one's name from, to get one's name from

    tirer qn de qch [embarras] — to help sb out of sth, to get sb out of sth

    4) (= sortir)
    5) (avec une arme) [balle, coup de feu] to fire, [animal] to shoot

    Il a tiré plusieurs coups de feu. — He fired several shots.

    6) [chèque] to draw
    7) (= tracer) to draw, to trace
    8) (= imprimer) [journal, livre, photo] to print
    9) (= choisir) [carte] to draw

    tirer les cartes — to read the cards, to tell the cards

    10) FOOTBALL, [corner] to take
    2. vi
    1)

    "Tirer" — "Pull"

    tirer sur qch [corde, poignée] — to pull on sth, to pull at sth, [pipe] to draw on sth

    2) (avec arme) to shoot, (= faire feu) to shoot, to fire

    tirer à la carabine — to shoot with a rifle, to fire with a rifle

    tirer sur qn (= faire feu sur) — to shoot at sb, to fire on sb

    Il a tiré sur les policiers. — He shot at police officers., He fired on police officers.

    3) FOOTBALL to shoot
    4) [cheminée] to draw
    5)
    * * *
    tirer verb table: aimer
    A vtr
    1 ( déplacer) [personne, animal, véhicule] to pull [véhicule]; [personne] to pull up [fauteuil, chaise]; [personne] to pull away [tapis]; tirer la tête en arrière to toss one's head back; ⇒ chapeau, couverture;
    2 ( exercer une traction) ( avec une force régulière) to pull [cheveux]; to pull on [corde]; ( par à-coups) to tug at [cordelette, manette, sonnette]; tirer qn par le bras to pull sb's arm; tirer les cheveux à qn to pull sb's hair; tirer qn par la manche to tug at sb's sleeve;
    3 ( tendre) tirer ses cheveux en arrière to pull back one's hair; tirer ses bas to pull up one's stockings; tirer sa chemise/jupe to straighten one's shirt/skirt; ⇒ épingle; se faire tirer la peau Cosmét to have a face-lift; la peau/ça me tire my skin/it feels tight;
    4 ( fermer) to draw [verrou, rideau]; to pull down [store]; to close [porte, volet];
    5 Mil to fire off [balle, obus, grenade]; to fire [missile]; tirer un coup de feu to fire a shot; tirer le canon ( pour honorer) to fire a salute; tirer vingt et un coups de canon to fire a twenty-one gun salute;
    6 ( propulser) to shoot [balle, flèche] (sur at); elle lui a tiré (une balle) dans le dos she shot him in the back;
    7 ( viser) tirer le canard/faisan/gibier to shoot duck/pheasant/game;
    8 Sport ( de ballon) tirer un corner/penalty to take a corner/penalty; tirer un coup franc ( au football) to take a free kick; (au handball, basket-ball) to take a free throw;
    9 ( choisir au hasard) tirer (au sort) to draw [carte, loterie, nom, gagnant, adversaire]; to draw for [partenaire]; tirer les blancs to draw white; tirer une bonne carte to draw a strong card;
    10 Jeux ( aux cartes) tirer ses atouts to draw trumps;
    11 Astrol tirer les cartes à qn to tell the cards for sb; se faire tirer les cartes to have one's fortune told with cards;
    12 ( prendre) to draw [vin, bière, eau, électricité, argent] (de, sur from); tirer de l'eau du puits to draw water from the well; tirer de l'argent sur un compte to draw money from an account; ⇒ vin;
    13 ( sortir) tirer de qch to take [sth] out of sth [objet]; to pull [sb] out of sth [personne]; tirer un stylo de son sac/d'un tiroir to take a pen out of one's bag/out of a drawer; tirer un enfant de l'eau/des flammes to pull a child out of the water/out of the flames; tirer qch de sa poche to pull sth out of one's pocket; tirer une bouffée de sa cigarette/pipe to take a puff at ou on one's cigarette/pipe; ⇒ épingle, marron, ver;
    14 ( faire sortir) tirer de qch to get [sb/sth] out of sth [personne, pays, entreprise]; tirer le pays de la récession to get the country out of recession; tire-moi de là! get me out of this!; tirer qn d'une maladie to pull sb through an illness; tu l'as tirée de son silence/sa mélancolie you drew her out of her silence/her melancholy;
    15 ( obtenir) tirer de qn to get [sth] from sb [renseignement, aveu]; tirer de qch to draw [sth] from sth [force, ressources]; to derive [sth] from sth [orgueil, satisfaction]; to make [sth] out of sth [argent]; tu ne tireras pas grand-chose de cette voiture ( comme argent) you won't get much for this car; ( comme service) you won't get much out of this car; tu ne tireras pas grand-chose de lui (comme argent, renseignements, preuve d'intelligence) you won't get much out of him; tirer le maximum de la situation to make the most of the situation; tirer un son d'un instrument to get a note out of an instrument;
    16 ( dériver) tirer de qch to base [sth] on sth [récit, film]; to get [sth] from sth [nom]; le film est tiré du roman the film is based on the novel; la guillotine tire son nom de son inventeur the guillotine gets its name from its inventor; le mot est tiré de l'anglais the word comes from the English;
    17 ( extraire) tirer de qn/qch to take [sth] from sb/sth [texte]; to derive [sth] from sth [substance]; texte tiré de Zola/la Bible text taken from Zola/the Bible; le médicament est tiré d'une plante the drug comes from a plant;
    18 ( faire un tirage) to print [livre, tract, texte, négatif]; to run off [épreuve, exemplaire]; journal tiré à dix mille exemplaires newspaper with a circulation of ten thousand;
    19 ( tracer) to draw [ligne, trait]; tirer un chèque Fin to draw a cheque GB ou check US (sur on); tirer des plans fig to draw up plans; ⇒ comète;
    20 ( passer) plus qu'une heure/semaine à tirer only one more hour/week to go; tirer quelques années en prison to spend a few years in prison.
    B vi
    1 ( exercer une traction) to pull; tirer sur qch ( avec une force régulière) to pull on sth; ( d'un coup ou par à-coups) to tug at sth; tire fort! pull hard!; tirer sur les rames to pull on the oars; tirer de toutes ses forces to heave with all one's might; le moteur tire bien/tire mal the engine is pulling well/isn't pulling properly; ⇒ corde;
    2 ( utiliser une arme) to shoot (sur at); ( à feu) to fire (sur at); tirer à l'arc to shoot with a bow and arrow; tirer à la carabine/à l'arbalète to shoot with a rifle/with a crossbow; tirer pour tuer to shoot to kill; tirer au fusil/en l'air/à balles réelles to fire a gun/into the air/with live ammunition; tirer le premier to fire first, to shoot first; se faire tirer dessus to come under fire, to be shot at; ⇒ boulet; elle lui a tiré dans la jambe she shot him in the leg;
    3 Sport ( au football) to shoot; (au handball, basket-ball) to take a shot; tirer au but ( au football) to take a shot at goal;
    4 ( choisir au hasard) tirer (au sort) to draw lots; on n'a qu'à tirer let's just draw lots; ⇒ paille;
    5 ( prendre) tirer sur to draw on; tirer sur son compte/ses réserves to draw on one's account/one's reserves;
    6 ( aspirer) la cheminée tire bien/tire mal the chimney draws well/doesn't draw well; tirer sur sa cigarette/pipe to draw on one's cigarette/pipe;
    7 Imprim, Presse tirer à mille exemplaires [périodique] to have a circulation of a thousand; à combien tire la revue? what's the circulation of the magazine?;
    8 ( avoir une nuance) tirer sur le jaune/le bleu/le vert/le violet/l'orangé to be yellowish/bluish/greenish/purplish/orangy; être d'un bleu tirant sur le vert to be greenish-blue;
    9 ( se rapprocher) tirer sur la cinquantaine ( âge) to be pushing fifty;
    10 ( dévier) [voiture]tirer à gauche/droite to pull to the left/right; Équit tirer à la main [cheval] to pull.
    C se tirer vpr
    1 ( sortir) se tirer de to come through [situation, difficultés]; se tirer de ses ennuis to come through one's troubles; ⇒ pas;
    2 ( partir) je me tire I'm off GB, I'm splitting; tire-toi get lost; je me suis tiré de chez lui I cleared from his place; je me suis tiré de chez mes parents I left home; je vais me tirer à Montréal I'm going off to Montreal;
    3 ( se servir d'une arme) se tirer une balle to shoot oneself (dans in); se tirer une balle dans la tête to blow one's brains out; se tirer dessus ( l'un l'autre) lit to shoot at one another;
    4 ( exercer une traction) se tirer la moustache to pull at one's moustache;
    5 ( se débrouiller) s'en tirer to cope; il s'en tire mal ( forte contrainte) he's finding it hard to cope; ( travail délicat) he doesn't do very well; comment est-ce que vous vous en tirez? how do you cope?; elle s'en tire mieux que lui ( épreuve de résistance) she is coping better than he is; ( épreuve d'habileté) she is doing better than him; elle s'en tire tout juste she just gets by;
    6 ( échapper) s'en tirer ( à un accident) to escape; ( à une maladie) to pull through; ( à une punition) to get away with it; je m'en suis tiré avec quelques égratignures I escaped with a few scratches; son médecin pense qu'elle s'en tirera her doctor thinks (that) she will pull through; sans diplôme, il ne s'en tirera jamais without a degree, he'll never get by; il ne s'en tirera pas comme ça he's not going to get away with it; s'en tirer à bon prix to get off lightly; ⇒ compte.
    [tire] verbe transitif
    A.[DÉPLACER]
    1. [traîner - avec ou sans effort] to pull, to drag ; [ - en remorquant] to draw, to tow
    tirer quelqu'un par le bras/les cheveux/les pieds to drag somebody by the arm/hair/feet
    2. [amener à soi] to pull
    [étirer - vers le haut] to pull (up) ; [ - vers le bas] to pull (down)
    tirer ses cheveux en arrière to draw ou to pull one's hair back
    a. [accidentellement] to pull a thread
    b. [pour faire un jour] to draw a thread
    a. [s'attribuer le mérite] to take all the credit
    b. [s'attribuer le profit] to take the lion's share
    3. [pour actionner - cordon d'appel, élastique] to pull ; [ - tiroir] to pull (open ou out)
    tirer les rideaux to pull ou to draw the curtains
    tire le portail derrière toi close the gates behind you, pull the gates to
    a. [pour ouvrir] to slide a bolt open
    b. [pour fermer] to slide a bolt to, to shoot a bolt
    B.[EXTRAIRE, OBTENIR]
    1. [faire sortir]
    tirer quelque chose de to pull ou to draw something out of
    tirer le vin/cidre (du tonneau) to draw wine/cider (off from the barrel)
    tirer quelqu'un de son silence to draw somebody out (of his/her silence)
    2. [fabriquer]
    tirer quelque chose de to derive ou to get ou to make something from
    tirer des sons d'un instrument to get ou to draw sounds from an instrument
    3. [percevoir - argent]
    [retirer - chèque, argent liquide] to draw
    tirer de l'argent d'un compte to draw money out of ou to withdraw money from an account
    4. [extraire, dégager]
    tirer la morale/un enseignement de quelque chose to learn a lesson from something
    ce que j'ai tiré de ce livre/cet article what I got out of this book/article
    5. [obtenir, soutirer]
    tirer quelque chose de: tirer de l'argent de quelqu'un to extract money from somebody, to get money out of somebody
    on n'en tirera jamais rien, de ce gosse
    b. [il ne parlera pas] we'll never get this kid to talk, we'll never get anything out of this kid
    6. (familier) [voler]
    7. JEUX [billet, numéro] to draw, to pick
    [carte] to draw, to take
    C.[PROJETER]
    1. ARMEMENT [coup de fusil, missile] to fire
    [balle, flèche] to shoot
    2. [feu d'artifice] to set off
    ce soir, on tirera un feu d'artifice there will be a fireworks display tonight
    3. CHASSE [lapin, faisan] to shoot
    4. [à la pétanque, boule en main] to throw
    [boule placée] to knock out (separable)
    TENNIS [passing-shot, volée] to hit
    [en haltérophilie] to lift
    D. (familier) [PASSER] (familier) to spend, to do, to get through (inseparable)
    E.[TRACER, IMPRIMER]
    1. [dessiner - ligne] to draw ; [ - plan] to draw up (separable)
    3. IMPRIMERIE [livre] to print
    [estampe, lithographie] to print, to draw
    [tract] to print, to run
    bon à tirer ‘passed for press’
    4. (Belgique & locution)
    tu es assez grand, tu tires ton plan you're old enough to look after yourself
    ————————
    [tire] verbe intransitif
    1. MILITAIRE [faire feu] to fire, to shoot
    ne tirez pas, je me rends! don't shoot, I surrender!
    tirez dans les jambes shoot at ou aim at the legs
    tirer à balles/à blanc to fire bullets/blanks
    tirer sur quelqu'un to take a shot ou to shoot ou to fire at somebody
    2. ARMEMENT & SPORT
    tirer à l'arc/l'arbalète
    a. [activité sportive] to do archery/crossbow archery
    b. [action ponctuelle] to shoot a bow/crossbow
    tirer à la carabine/au pistolet
    a. [activité sportive] to do rifle/pistol shooting
    b. [action ponctuelle] to shoot with a rifle/pistol
    3. FOOTBALL [au golf] to shoot
    il a tiré dans le mur/petit filet he sent the ball against the wall/into the side netting
    4. [exercer une traction] to pull
    tire! pull!, heave!
    elle tire bien, ta voiture! (familier) it goes well, your car!
    tirer sur (figuré) [délais, budget] to stretch
    5. [aspirer - fumeur]
    tirer sur une pipe to draw on ou to pull at a pipe
    tirer sur une cigarette to puff at ou to draw on a cigarette
    6. [avoir un bon tirage - cheminée, poêle]
    la cheminée/pipe tire mal the fireplace/pipe doesn't draw properly
    7. [peau] to feel tight
    [points de suture] to pull
    aïe, ça tire! ouch, it's pulling!
    8. JEUX
    tirer au sort to draw ou to cast lots
    tirer à 50 000 exemplaires to have a circulation of ou to have a (print) run of 50,000 (copies)
    10. (locution, Belgique & Suisse)
    ————————
    tirer à verbe plus préposition
    ————————
    tirer sur verbe plus préposition
    [couleur] to verge ou to border on
    ————————
    se tirer verbe pronominal (emploi passif)
    ————————
    se tirer verbe pronominal intransitif
    1. [partir, quitter un endroit] to clear off, to make tracks
    s'il n'est pas là dans 5 minutes, je me tire if he's not here in 5 minutes I'm going
    tire-toi! [ton menaçant] beat it!, clear ou push off!
    dès que je peux, je me tire de cette boîte as soon as I can, I'll get out of this dump
    2. [toucher à sa fin - emprisonnement, service militaire] to draw to a close
    plus qu'une semaine, ça se tire quand même! only a week to go, it's nearly over after all!
    ————————
    se tirer de verbe pronominal plus préposition
    [se sortir de] to get out of
    il s'est bien/mal tiré de l'entrevue he did well/badly at the interview
    s'en tirer (familier) [s'en sortir]: avec son culot, elle s'en tirera toujours with her cheek, she'll always come out on top
    si tu ne m'avais pas aidé à finir la maquette, je ne m'en serais jamais tiré if you hadn't given me a hand with the model, I'd never have managed
    rien à faire, je ne m'en tire pas! [financièrement] it's impossible, I just can't make ends meet!
    tu ne t'en tireras pas avec de simples excuses [être quitte] you won't get away ou off with just a few words of apology
    s'en tirer à ou avec ou pour [devoir payer] to have to pay
    à quatre, on ne s'en tirera pas à moins de 150 euros le repas the meal will cost at least 150 euros for the four of us
    il ne s'en tirera pas comme ça he won't get off so lightly, he won't get away with it
    on n'a encaissé qu'un seul but, on ne s'en est pas trop mal tirés they scored only one goal against us, we didn't do too badly

    Dictionnaire Français-Anglais > tirer

  • 19 fuerte

    adj.
    1 strong (persona, viento).
    un medicamento muy fuerte a very powerful medicine
    está demasiado fuerte it's on too loud
    4 tight (nudo).
    5 strong.
    es una empresa fuerte en el sector the company's strong in this sector
    una moneda fuerte a strong currency
    6 large, considerable (grande) (cantidad).
    una fuerte presencia de artistas europeos a large contingent of European artists
    adv.
    3 loudly.
    4 strong.
    m.
    1 fort.
    2 strong point, forte (punto fuerte).
    su fuerte son las matemáticas mathematics is his forte
    3 fortress, fort, bastille, fortification.
    * * *
    1 (gen) strong
    2 (en asignatura) strong, good
    3 (viento) strong; (lluvia, nevada) heavy; (tormenta, seísmo) severe; (calor) intense
    4 (escena - violento) violent; (- escandaloso) shocking; (- inquietante) disturbing
    5 (dolor, enfermedad) severe, bad
    6 (golpe) hard, heavy
    7 (sonido) loud
    8 (subida) steep, sharp; (bajada) sharp
    9 (discusión) heated, violent; (protesta) violent, vigorous; (polémica) bitter; (aplauso) loud, thunderous
    10 (presión) intense; (influencia) powerful, strong
    13 (color) intense
    14 (contraste) marked, sharp; (tendency) strong, marked
    15 (cosa fija) stiff, tight
    2 (punto fuerte) forte, strong point
    1 (mucho) a lot
    3 (volumen) loud
    \
    ¡abrázame fuerte! hold me tight!
    estar fuerte en algo to be good at something
    ¡habla más fuerte! speak up!
    * * *
    1. adv.
    1) hard
    2. adj.
    2) loud
    3. noun m.
    * * *
    1. ADJ
    1) [persona]
    a) [físicamente] [gen] strong; (=robusto) sturdy, powerfully built; euf (=obeso) large
    b) [emocionalmente] strong, tough

    hemos de ser fuertes ante la adversidadwe must be strong o tough in the face of adversity

    c)

    estar fuerte en filosofía/historia — [estudiante] to be strong in philosophy/history

    2) (=intenso)
    a) [sabor, olor, viento] strong; [dolor, calor] intense; [lluvia] heavy; [ejercicio] strenuous
    b) [explosión, voz, ruido] loud; [golpe] heavy, hard; [acento] strong, thick
    c) [color] (=no pálido) strong; (=llamativo) bright
    d) [impresión] strong, powerful; [deseo] strong, deep; [fe, objeción] strong; [discusión] heated
    e) [abrazo, beso] big

    un beso muy fuerte[en cartas] lots of love

    un fuerte abrazo, Carmen — best wishes, Carmen; [más cariñoso] love, Carmen

    3) [bebida, medicamento] strong; [comida] (=pesada) heavy; (=indigesta) indigestible

    nunca toma cosas fuertes, solo cerveza y vino — he never drinks spirits o the hard stuff *, just beer and wine

    4) (=resistente) [cuerda, tela] strong; [economía, moneda, país] strong
    5) (=importante) [aumento, bajada] sharp; [crisis] serious, severe; [pérdidas] large, substantial
    6) (=impactante) [escena] shocking, disturbing

    me dijo cosas muy fuertes que no podría repetir ahorashe said some harsh o nasty * things that I couldn't repeat now

    -lo llamó a la oficina y lo despidió en el acto -¡qué fuerte! — * "he called him at the office and fired him there and then" - "that's outrageous o appalling!"

    7)

    hacerse fuerte(=protegerse) to hole up; (=volverse fuerte) to gain strength

    8) [terreno] rough, difficult
    9) Chile (=apestoso) [persona] stinky

    ser o estar fuerte a algo — to stink of sth

    2. ADV
    1) (=con fuerza) [golpear] hard; [abrazar] tight, tightly

    jugar fuerte — (lit) to gamble heavily; (fig) to take a gamble

    2) (=en voz alta) [hablar, tocar] loud, loudly

    ¡más fuerte! ¡que no se le oye aquí atrás! — speak up! we can't hear at the back

    3) (=gran cantidad)
    3. SM
    1) (Mil) fort
    2) (Mús) forte
    3) (=especialidad) forte, strong point
    4) Chile (=bebida) hard liquor, hard stuff *
    * * *
    I
    1) < persona>
    a) ( físicamente) strong

    es un hombre fuertísimo or fortísimo — he's an exeptionally strong man

    b) ( moralmente) strong

    hacerse fuerteto pull oneself together

    c) ( en asignatura) strong

    no estoy muy fuerte en ese tema/en física — I'm not very strong on that topic/in physics (colloq)

    2) ( resistente) <tela/cuerda> strong
    3)
    a) < viento> strong; < terremoto> severe; <lluvia/nevada> heavy
    b) < dolor> intense, bad; < resfriado> bad

    un fuerte golpea heavy o hard blow

    c) <abrazo/beso> big
    4) < ruido> loud
    5)
    a) <olor/sabor> strong
    b) <licor/medicina> strong
    c) < comida> heavy
    6) < acento> strong, thick
    7) ( violento) < discusión> violent, heated

    me dijo que era un inútil - qué fuerte! — (fam) he said I was useless - that's a bit much (AmE) o (BrE) a bit over the top!

    8)
    a) ( poderoso) <nación/empresa/equipo> strong
    b) < moneda> strong
    9) (Ling) < vocal> stressed
    II
    1) <golpear/empujar> hard; <agarrar/apretar> tightly; < llover> heavily
    2) < hablar> loudly
    3) ( mucho)
    4) <jugar/apostar> heavily
    III
    1) (Mil) fort
    2) ( especialidad) strong point, forte
    * * *
    I
    1) < persona>
    a) ( físicamente) strong

    es un hombre fuertísimo or fortísimo — he's an exeptionally strong man

    b) ( moralmente) strong

    hacerse fuerteto pull oneself together

    c) ( en asignatura) strong

    no estoy muy fuerte en ese tema/en física — I'm not very strong on that topic/in physics (colloq)

    2) ( resistente) <tela/cuerda> strong
    3)
    a) < viento> strong; < terremoto> severe; <lluvia/nevada> heavy
    b) < dolor> intense, bad; < resfriado> bad

    un fuerte golpea heavy o hard blow

    c) <abrazo/beso> big
    4) < ruido> loud
    5)
    a) <olor/sabor> strong
    b) <licor/medicina> strong
    c) < comida> heavy
    6) < acento> strong, thick
    7) ( violento) < discusión> violent, heated

    me dijo que era un inútil - qué fuerte! — (fam) he said I was useless - that's a bit much (AmE) o (BrE) a bit over the top!

    8)
    a) ( poderoso) <nación/empresa/equipo> strong
    b) < moneda> strong
    9) (Ling) < vocal> stressed
    II
    1) <golpear/empujar> hard; <agarrar/apretar> tightly; < llover> heavily
    2) < hablar> loudly
    3) ( mucho)
    4) <jugar/apostar> heavily
    III
    1) (Mil) fort
    2) ( especialidad) strong point, forte
    * * *
    fuerte1

    Ex: Had he consulted an Indian history, he would have found, for instance, that what the Britannica called the Fort Phil Kearney massacre the Indians call the 'Battle of the Hundred Slain'.

    * defender el fuerte = hold + the fortress.

    fuerte2
    2 = robust, strong [stronger -comp., strongest -sup.], sturdy [sturdier -comp., sturdiest -sup.], loud [louder -comp., loudest -sup.], hefty [heftier -comp., heftiest -sup.], tight [tighter -comp., tightest -sup.], forte, brawny [brawnier -comp., brawniest -sup.], buoyant, hard-wearing, strong point, nippy [nippier -comp., nippiest -sup.].

    Ex: Although microcomputers are relatively robust, they do not take kindly to frequent moves from one location to another, particularly on wheeled trollies.

    Ex: In fact, the 1979 index figures show a strong contrast between the hardback and paperback turnovers, with the hardback market being down and the paperback market up.
    Ex: Here came every sort of human ingredient -- sturdy homesteaders, skilled craftsmen, precious scoundrels.
    Ex: Visitors would be surprised by the loud creaking and groaning of the presses as the timbers gave and rubbed against each other.
    Ex: This new font had increased contrast and x-height in the lower case and a hefty set of capitals = Este nuevo tipo de letra había aumentado el contraste y el ojo medio de las minúsculas y las mayúsculas eran voluminosas.
    Ex: The platen was lashed up tight to the toe of the spindle by cords which connected hooks at its four corners to another set of hooks at the four lower corners of the hose.
    Ex: Statistical analysis has long been a forte of sociological & social research.
    Ex: This revolutionary syndicalist union consistently supported the most downtrodden & oppressed, & encouraged a cult of the unspoiled, heroic brawny proletarian with raw courage & 'natural' virtues.
    Ex: The foreign relations of the Community will probably remain a buoyant area.
    Ex: The manufacturers of this type of artificial turf say that while the grass is soft and springy underfoot it is extremely tough and hard-wearing.
    Ex: One of the strong points of the DIALOG service is the documentation.
    Ex: Blend cream cheese with prepared horseradish for a nippy taste.
    * amarillo fuerte = bright yellow.
    * andar pisando fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact.
    * apretar fuerte = bear down on.
    * bebida alcohólica fuerte = hard drink, hard liquor.
    * caja fuerte = safe, safety deposit box.
    * combinación de la caja fuerte = safe code, safe combination.
    * con fuertes aspiraciones profesionales = upward-mobile.
    * dar fuerte = pack + a wallop.
    * delgado y fuerte = wiry.
    * demasiado fuerte = over-strong.
    * de olor fuerte = strong-smelling.
    * fuerte como un roble = as strong as an ox.
    * fuerte como un toro = as strong as an ox.
    * fuertes lluvias = heavy rain.
    * fuerte viento = strong wind.
    * golpear fuerte = wallop, whack.
    * golpe fuerte = whack.
    * hacer más fuerte = toughen.
    * hacerse más fuerte = gain in + strength, grow in + strength.
    * iluminación fuerte = task lighting.
    * ley del más fuerte, la = law of the jungle, the, survival of the fittest, survival of the strongest.
    * mar fuerte = heavy sea.
    * más fuerte que un roble = as strong as an ox.
    * más fuerte que un toro = as strong as an ox.
    * naranja fuerte = bright orange.
    * olor fuerte y penetrante = tang.
    * pegar fuerte = pack + a wallop.
    * pisar fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact, stomp.
    * plato fuerte = main dish, strong point, entrée, main entrée.
    * poner más fuerte = crank up.
    * punto fuerte = strength.
    * sabor fuerte y penetrante = tang.
    * supervivencia del más fuerte = survival of the fittest, survival of the strongest.
    * tener una personalidad muy fuerte = be full of character.
    * tener un carácter muy fuerte = be full of character.
    * un fuerte sentimiento de = a strong sense of.
    * viento fuerte = high wind.

    fuerte3
    3 = tangy [tangier - comp., tangiest -sup.].

    Ex: The most boring meal can be pepped up with spicy and tangy herbs.

    * * *
    A ‹persona›
    nunca ha sido muy fuerte he has never been very strong
    es un hombre fuertísimo or fortísimo he's an exceptionally strong man
    2 (moralmente) strong
    hacerse fuerte to pull oneself together
    no estoy muy fuerte en ese tema I'm not very strong on o well up on that topic ( colloq)
    anda muy fuerte en física he's doing very well in physics
    B (resistente) ‹tela/cuerda› strong
    una caja bien fuerte a good, sturdy o strong box
    una valla alta y fuerte a tall, sturdy o strong fence
    C
    1 ‹viento› strong; ‹terremoto› severe; ‹lluvia/nevada› heavy
    2 ‹dolor› intense, bad; ‹resfriado› bad
    un fuerte golpe a heavy o hard blow
    3 ‹abrazo/beso› big
    D ‹ruido› loud
    la radio está muy fuerte, bájale el volumen the radio's too loud, turn it down
    E
    1 ‹olor/sabor› strong
    2 ‹licor› strong; ‹medicina› strong
    3 ‹comida› heavy
    F ‹acento› strong, thick
    G
    (violento): tiene escenas muy fuertes it has some very shocking o disturbing scenes
    me dijo que no valía para nada — ¡qué fuerte! ( fam); he said I was absolutely useless — strong o harsh words!
    tuvieron una discusión fortísima or fuertísima they had a violent o heated argument
    H
    1 (poderoso) ‹nación/empresa/equipo› strong
    es algo más fuerte que yo, no puedo dejar de hacerlo it's stronger than I am, I can't stop o give it up
    2 ‹moneda› strong
    3
    (importante): una fuerte suma de dinero a large sum of money
    un fuerte contingente de la policía a strong police contingent
    un fuerte incremento de precio a sharp price increase
    le recetó una fuerte dosis de analgésicos she prescribed a heavy dose of painkillers
    I ( Ling) ‹vocal› stressed
    J
    ( Chi fam) (hediondo): ¡qué fuerte andas! you stink! ( colloq)
    es fuerte de patas his feet stink ( colloq)
    A ‹golpear/empujar› hard; ‹agarrar/apretar› tightly; ‹llover› heavily
    una canción que está pegando fuerte a song that's a big hit at the moment
    B ‹hablar› loudly
    pon la radio más fuerte turn the radio up
    C
    (abundantemente): desayunar fuerte to have a big breakfast
    D ‹jugar/apostar› heavily
    A ( Mil) fort
    B (especialidad) strong point, forte
    C ( Chi fam) (licor) hard stuff ( colloq)
    * * *

     

    fuerte adjetivo
    1 ( en general) strong;
    un equipo/una cuerda fuerte a strong team/rope

    2
    a) viento strong;

    terremoto severe;
    lluvia/nevada heavy
    b) dolor intense, bad;

    golpe heavy;
    resfriado bad;
    abrazo/beso big
    c)ruido/música loud

    d)olor/sabor/medicina strong;

    comida/dosis heavy
    e) acento strong, thick

    3 ( violento) ‹ discusión violent, heated;
    película/escena shocking
    ■ adverbio
    1golpear/empujar hard;
    agarrar/apretar tightly;
    llover heavily
    2 hablar loudly;

    habla más fuerte speak up
    ■ sustantivo masculino
    a) (Mil) fort


    fuerte
    I adjetivo
    1 strong
    2 (intenso) (dolor) severe
    (color) intense
    3 (excesivo) strong
    (comida) heavy: el café es muy fuerte para la niña, coffee is too strong for the child
    4 (volumen) loud
    5 (impactante) (escenas) violent, grisly
    (comentarios) serious
    II sustantivo masculino
    1 (fortificación) fort
    2 (punto fuerte) forte, strong point
    III adv (con fuerza, con violencia) hard: el viento sopla fuerte, the wind is blowing hard
    (con intensidad, apretadamente) tight: ¡agárrate fuerte!, hold on tight!
    (en cantidad) tienes que desayunar fuerte, you have to have a good breakfast
    (más alto) louder: ¡habla más fuerte!, speak up!
    ' fuerte' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - acento
    - agarrarse
    - animal
    - caja
    - campeonato
    - conmoción
    - débil
    - diezmar
    - dirigir
    - espanto
    - estirón
    - férrea
    - férreo
    - frágil
    - fulminante
    - grande
    - hacer
    - opresión
    - pisar
    - plato
    - relumbrón
    - resistente
    - reventar
    - sacudida
    - suave
    - sujetar
    - tirón
    - torta
    - tortazo
    - trompazo
    - viento
    - abrazar
    - agarrar
    - apariencia
    - bajón
    - caer
    - carácter
    - codazo
    - combinación
    - comida
    - constitución
    - crecida
    - dispositivo
    - estridente
    - fortín
    - golpe
    - impulso
    - indignación
    - indignado
    English:
    A
    - agony
    - ale
    - aloud
    - backbone
    - bad
    - balance
    - bang
    - bash
    - beat down
    - best
    - blare
    - bond
    - boo
    - break into
    - burly
    - crack
    - dish
    - fluid
    - forte
    - fresh
    - fuck
    - great
    - grip
    - hard
    - hard currency
    - heady
    - heavy
    - high
    - highlight
    - hold
    - hold on
    - hug
    - iron
    - keen
    - liaison
    - loud
    - lung
    - must
    - point
    - potent
    - powerful
    - press
    - resilient
    - robust
    - rugged
    - safe
    - sing up
    - slight
    - slog
    * * *
    adj
    1. [persona] [físicamente] strong;
    estar fuerte como un roble to be as strong as an ox
    2. [persona] [psicológicamente] strong;
    tiene un carácter muy fuerte she has a strong character
    3.
    hacerse fuerte en Mil to make one's stronghold in;
    Fig
    el equipo se hizo fuerte en su área the team fell back into their own half
    4. [material] strong;
    necesito un tejido fuerte I need a strong material
    5. [viento] strong;
    [lluvia] heavy
    6. [intenso] [frío, dolor, color] intense;
    [golpe, pelea] hard
    7. [medicamento] powerful
    8. [influyente, sólido] strong;
    es una empresa fuerte en el sector the company's strong in this sector;
    una moneda fuerte a strong currency;
    fuertes razones powerful reasons
    9. [violento, impactante] powerful, shocking;
    lenguaje fuerte strong language;
    un chiste fuerte a crude joke;
    algunas de las escenas son muy fuertes some of the scenes are very shocking
    10. [grande] large, considerable;
    una fuerte cantidad de dinero a large o considerable amount of money;
    una fuerte presencia de artistas caribeños a large contingent of Caribbean artists
    11. [comida] [pesado] heavy;
    [picante] hot
    12. [nudo] tight
    13. [sílaba] accented, stressed
    14. [vocal] strong
    15. [versado]
    estoy fuerte en idiomas I'm good at languages
    16. [alto] [sonido] loud;
    la televisión está demasiado fuerte the television is on too loud
    17. Fam [increíble] astonishing, amazing;
    ¡qué fuerte! [fabuloso] wow!, amazing!;
    [terrible] how awful!, oh no!;
    …y después me insultó – ¡qué fuerte! …and then he insulted me – that's awful o terrible!
    adv
    1. [intensamente] hard;
    [abrazar, agarrar] tight;
    está nevando fuerte it's snowing hard o heavily;
    lo ató bien fuerte she tied it tight;
    chuta fuerte he has a powerful kick
    2. [abundantemente] a lot;
    en España se suele almorzar fuerte in Spain, people usually have a big meal at lunchtime
    3. [en voz alta] loudly;
    ¿podría hablar más fuerte? could you speak louder?
    nm
    1. [fortificación] fort
    2. [especialidad] strong point, forte;
    su fuerte son las matemáticas mathematics is his forte
    * * *
    I adj
    1 strong
    2 dolor intense; lluvia heavy
    3 aumento sharp
    4 ruido loud
    5
    :
    estoy fuerte en idiomas I’m good at languages
    incredible fam ;
    ¡qué fuerte!, ¡esto es muy fuerte! fam God, this is awful! fam
    II adv hard;
    hablar fuerte speak loudly;
    jugar fuerte bet heavily
    III m MIL fort;
    hacerse fuerte dig o.s. in
    * * *
    fuerte adv
    1) : strongly, tightly, hard
    2) : loudly
    3) : abundantly
    fuerte adj
    1) : strong
    2) : intense
    un fuerte dolor: an intense pain
    3) : loud
    4) : extreme, excessive
    fuerte nm
    1) : fort, stronghold
    2) : forte, strong point
    * * *
    fuerte1 adj
    1. (en general) strong
    2. (dolor) severe
    3. (voz, ruido) loud
    4. (golpe) hard
    5. (comida) heavy [comp. heavier; superl. heaviest]
    6. (imágenes) violent
    ¡qué fuerte! how awful!
    fuerte2 adv
    1. (con fuerza) hard
    2. (hablar) loud / loudly
    3. (sujetar) tight
    fuerte3 n
    2. (punto sobresaliente) strong point

    Spanish-English dictionary > fuerte

  • 20 योगः _yōgḥ

    योगः [युज् भावादौ घञ् कुत्वम्]
    1 Joining, uniting.
    -2 Union, junction, combination; उपरागान्ते शशिनः समुपगता रोहिणी योगम् Ś.7.22; गुणमहतां महते गुणाय योगः Ki.1.25; (वां) योगस्तडित्तोयदयोरिवास्तु R.6.65.
    -3 Contact, touch, connection; तमङ्कमारोप्य शरीरयोगजैः सुखैर्निषिञ्चन्तमिवामृतं त्वचि R.3.26.
    -4 Employment, application, use; एतै- रुपाययोगैस्तु शक्यास्ताः परिरक्षितुम् Ms.9.1; R.1.86.
    -5 Mode, manner, course, means; ज्ञानविज्ञानयोगेन कर्मणा- मुद्धरन् जटाः Bhāg.3.24.17; कथायोगेन बुध्यते H.1. 'In the course of conversation'.
    -6 Consequence, result; (mostly at the end of comp on in abl.); रक्षायोगादयमपि तपः प्रत्यहं संचिनोति Ś.2.15; Ku.7.55.
    -7 A yoke.
    -8 A convey- ance, vehicle, carriage.
    -9 (a) An armour. (b) Put- ting on armour.
    -1 Fitness, propriety, suitableness.
    -11 An occupation, a work, business.
    -12 A trick, fraud, device; योगाधमनविक्रीतं योगदानप्रतिग्रहम् Ms.8.165.
    -13 An expedient, plan, means in general.
    -14 Ende- avour, zeal, diligence, assiduity; ज्ञानमेकस्थमाचार्ये ज्ञानं योगश्च पाण़्डवे Mb.7.188.45. इन्द्रियाणां जये योगं समातिष्ठेद् दिवा- निशम् Ms.7.44.
    -15 Remedy, cure.
    -16 A charm, spell, incantation, magic, magical art; तथाख्यातविधानं च योगः संचार एव च Mb.12.59.48.
    -17 Gaining, acqui- ring, acquisition; बलस्य योगाय बलप्रधानम् Rām.2.82.3.
    -18 The equipment of an army.
    -19 Fixing, putting on, practice; सत्येन रक्ष्यते धर्मो विद्या योगेन रक्ष्यते Mb.5.34. 39.
    -2 A side; an argument.
    -21 An occasion, oppor- tunity.
    -22 Possibility, occurrence.
    -23 Wealth, sub- stance.
    -24 A rule, precept.
    -25 Dependence, relation, regular order or connection, dependence of one word upon another.
    -26 Etymology or derivation of the meaning of a word.
    -27 The etymological meaning of a word (opp. रूढि); अवयवशक्तिर्योगः.
    -28 Deep and ab- stract meditation, concentration of the mind, contempla- tion of the Supreme Spirit, which in Yoga phil. is defined as चित्तवृत्तिनिरोध; स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्नुते Bg. 5.21; सती सती योगविसृष्टदेहा Ku.1.21; V.1.1; योगेनान्ते तनुत्यजाम् R.1.8.
    -29 The system of philosophy established by Patañjali, which is considered to be the second division of the Sāṁkhya philosophy, but is prac- tically reckoned as a separate system; एकं सांख्यं च योगं च यः पश्यति स पश्यति Bg.5.5. (The chief aim of the Yoga philosophy is to teach the means by which the human soul may be completely united with the Supreme Spirit and thus secure absolution; and deep abstract medita- tion is laid down as the chief means of securing this end, elaborate rules being given for the proper practice of such Yoga or concentration of mind.)
    -3 A follow- er of the Yoga system of philosophy; जापकैस्तुल्यफलता योगानां नात्र संशयः Mb.12.2.23.
    -31 (In arith.) Addition.
    -32 (In astr.) Conjunction, lucky conjunc- tion.
    -33 A combination of stars.
    -34 N. of a parti- cular astronomical division of time (27 such Yogas are usually enumerated).
    -35 The principal star in a lunar mansion.
    -36 Devotion, pious seeking after god.
    -37 A spy, secret agent.
    -38 A traitor, a violator of truth or confidence.
    -39 An attack; योगमाज्ञापयामास शिकस्य विषयं प्रति Śiva B.13.7.
    -4 Steady applica- tion; श्रुताद् हि प्रज्ञा, प्रज्ञया योगो योगादात्मवत्ता Kau. A.1.5; मयि चानन्ययोगेन भक्तिरव्यभिचारिणी Bg.13.1.
    -41 Ability, power; एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः Bg. 1.7; पश्य मे योगमैश्वरम् 11.8.
    -42 Equality, sameness; समत्वं योग उच्यते Bg.2.48.
    -Comp. -अङ्गम् a means of attaining Yoga; (these are eight; for their names see यम 5.)
    -अञ्जनम् a healing ointment.
    -अनुशासनम् the doctrine of the Yoga.
    -अभ्यासिन् a. practising the Yoga philosophy.
    -आख्या a name based on mere casual contact; स्याद् योगाख्या हि माथुरवत् MS.1.3. 21. (cf. एषा योगाख्या योगमात्रापेक्षा न भूतवर्तमानभविष्यत्सं- बन्धापेक्षा ŚB. on ibid.)
    -आचारः 1 the practice or obser- vance of Yoga.
    -2 a follower of that Buddhist school which maintains the eternal existence of intelligence or विज्ञान alone.
    -3 An act of fraud or magic; ततो$नेन योगाचारन्यायेन दूरमाकृष्य Mv.4.
    -आचार्यः 1 a teacher of magic.
    -2 a teacher of the Yoga philosophy.
    -आधमनम् a fraudulent pledge; योगाधमनविक्रीतम् Ms.8.165.
    -आपत्तिः modification of usage.
    -आरूढ a. engaged in profound and abstract meditation; योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते Bg.6.3.
    -आवापः the first attitude of an archer.
    -आसनम् a posture suited to profound and abstract meditation.
    -इन्द्रः, -ईशः, -ईश्वरः 1 an adept in or a master of Yoga.
    -2 one who has obtained superhuman faculties.
    -3 a magician.
    -4 a deity.
    -5 an epithet of Śiva.
    -6 a Vetāla.
    -7 an epithet of Yājñavalkya.
    -इष्टम् 1 tin.
    -2 lead.
    -कक्षा = योगपट्टम् below.
    -कन्या N. of the infant daughter of Yaśodā (substituted as the child of Devakī for Kṛiṣṇa and killed by Kaṁsa).
    -क्षेमः 1 security of possession, keeping safe of property.
    -2 the charge for securing property from accidents, insurance; Ms.7.127.
    -3 welfare, well-being, secu- rity, prosperity; तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम् Bg. 9.22; मुग्धाया मे जनन्या योगक्षेमं वहस्व M.4.
    -4 property, profit, gain.
    -5 property designed for pious uses; cf. Ms.9.219.
    -मौ, -मे or
    -मम् (i. e. m. or n. dual or n. sing.) acquisition and preservation (of property), gain and security, preserving the old and acquiring the new (not previously obtained); अलभ्यलाभो योगः स्यात् क्षेमो लब्धस्य पालनम्; see Y.1.1 and Mit, thereon; तेन भृता राजानः प्रजानां योगक्षेमवहाः Kau. A.1.13; आन्वी- क्षिकीत्रयीवार्तानां योगक्षेमसाधनो दण्डः । तस्य नीतिः दण्डनीतिः Kau. A.1.4.
    -गतिः f.
    1 Primitive condition.
    -2 the state of union.
    -गामिन् a. going (through the air) by means of magical power.
    -चक्षुस् m. a Brāhmaṇa
    -चरः N. of Hanumat.
    -चूर्णम् a magical powder, a powder having magical virtues; कल्पितमनेन योगचूर्णमिश्रितमौषधं चन्द्रगुप्ताय Mu.2.
    -जम् agallochum.
    -तल्पम् = योगनिद्रा.
    -तारका, -तारा the chief star in a Nakṣatra or constellation.
    -दण्डः a magic wand; Sinhās.
    -दानम् 1 communica- ting the Yoga doctrine.
    -2 a fraudulent gift.
    -धारणा perseverance or steady continuance in devotion.
    -नाथः 1 an epithet of Śiva.
    -2 of Datta.
    -नाविका, -कः a kind of fish;
    -निद्रा 1 a state of half contemplation and half sleep, a state between sleep and wakefulness; i. e. light sleep; गर्भे प्रणीते देवक्या रोहिणीं योगनिद्रया Bhāg.1. 2.15; योगनिद्रां गतस्य मम Pt.1; H.3.75; ब्रह्मज्ञानाभ्यसन- विधिना योगनिद्रां गतस्य Bh.3.41.
    -2 particularly, the sleep of Viṣṇu at the end of a Yuga; R.1.14; 13.6.
    -3 N. of Durgā.
    -4 the great sleep of Brahmā during the period between प्रलय and उत्पत्ति of the universe.
    -निद्रालुः N. of Viṣṇu.
    -निलयः N. of Śiva or Viṣṇu.
    -पट्टम् a cloth thrown over the back and knees of an ascetic during abstract meditation; क्षणनीरवया यया निशि श्रितवप्रावलियोगपट्टया N.2.78; एकान्तावलम्बितयोगपट्टिकाम् गुहाम् K. Pūrvabhāga.
    -पतिः an epithet of Viṣṇu.
    -पदम् a state of self-concentration.
    -पादुका a magical shoe (taking the wearer anywhere he wishes).
    -पानम् a liquor adult- erated with narcotics.
    -पारगः N. of Śiva.
    -पीठम् a particular posture during Yoga meditation.
    -पीडः, -डम् a kind of posture of the gods.
    -पुरुषः a spy; यथा च योगपुरुषैरन्यान् राजाधितिष्ठति Kau. A.1.21.
    -बलम् 1 the power of devotion or abstract meditation, any superna- tural power.
    -2 power of magic.
    -भावना (in alg.) composition of numbers by the sum of their products.
    -भ्रष्ट a. one who has fallen from the practice of Yoga.
    -माया 1 the magical power of the Yoga.
    -2 the power of God in the creation of the world personified as a deity; (भगवतः सर्जनार्था शक्तिः); नाहं प्रकाशः सर्वस्य योगमायासमावृतः Bg.7.25.
    -3 N. of Durgā.
    -यात्रा the way to the union with the Supreme Spirit; the way of attaining Yoga.
    -युक्त a. immersed in deep meditation, absorbed; योगयुक्तो भवार्जुन Bg.8.27;5.6-7.
    -रङ्गः the orange.
    -रत्नम् a magical jewel.
    -राजः 1 a kind of medicinal preparation.
    -2 one well-versed in Yoga.
    -रूढ a.
    1 having an etymological as well as a special or conventional meaning (said of a word); e. g. the word पङ्कज etymologically means 'anything produced in mud', but in usage or popular convention it is restricted to some things only produced in mud, such as the lotus; cf. the word आतपत्र or 'parasol'.
    -2 engaged in meditation (s. v.
    -आरूढ); ध्यायन्ते...... योगिनो योगरूढाः Brav. P. ब्रह्मखण्ड 1.3.
    -रोचना a kind of magical ointment said to have the power of making one invisible or invulnerable; तेन च परितुष्टेन योगरोचना मे दत्ता Mk.3.
    -वर्तिका a magical lamp or wick.
    -वरः an epithet of Hanumant; L. D. B.
    -वामनम् secret con- trivances; Kau. A.
    -वासिष्ठम् N. of a work (treating of the means of obtaining final beatitude by means of Yoga).
    -वाहः a term for the sounds विसर्जनीय, जिह्वामूलीय, उपध्मानीय and नासिक्य q. q. v. v.
    -वाह a. resolving (chemically).
    -वाहिन् a. assimilating to one's self. -m., n. medium for mixing medicines (such as natron, honey, mercury); नानाद्रव्यात्मकत्वाञ्च योगवाहि परं मधु Suśr.
    -वाही 1 an alkali.
    -2 honey.
    -3 quick- silver.
    -विक्रयः a fraudulent sale.
    -विद् a.
    1 knowing the proper method, skilful, clever.
    -2 conversant with Yoga. (-m.)
    1 an epithet of Śiva.
    -2 a practiser of Yoga.
    -3 a follower of the Yoga doctrines.
    -4 a magician.
    -5 a compounder of medicines.
    -विद्या the science of Yoga.
    -विधिः practice of Yoga or mental abstraction; न च योगविधेर्नवेतरः स्थिरधीरा परमात्मदर्शनात् (विरराम) R.8.22.
    -विभागः separation of that which is usually combined together into one; especially, the separation of the words of a Sūtra, the splitting of one rule into two or more (frequently used by Patañjali in his Mahābhāṣya; e. g. see अदसो मात् P.I.1.12).
    -शब्दः a word the meaning of which is plain from the etymo- logy.
    -शायिन् a. half asleep and half absorbed in con- templation; cf. योगनिद्रा.
    -शास्त्रम् the Yoga philosophy, esp. the work of Patañjali.
    -संसिद्धिः perfection in Yoga.
    -समाधिः the absorption of the soul in profound and ab- stract contemplation; तमसः परमापदव्ययं पुरुषं योगसमाधिना रघुः R.8.24.
    -सारः a universal remedy; a panacea.
    -सिद्धिः f. achievement in succession i. e. by separate performance; पर्यायो योगसिद्धिः ŚB. on MS. ˚न्यायः the rule according to which when an act (e. g. दर्शपूर्णमास) is said to yield all desired objects, what is meant is that it can yield them only one at a time and not all simultaneously. This is established by जैमिनि and शबर in MS.4.3.27-28. Thus for the achievement of each separate काम, a separate performance of the याग is necessary; (see दर्शपूर्णमासन्याय).
    -सूत्रम् aphorisms of the Yoga system of philosophy (attributed to Patañjali).
    -सेवा the practice of abstract meditation.

    Sanskrit-English dictionary > योगः _yōgḥ

См. также в других словарях:

  • splitting — 1. noun a) The action of the verb to split. In other words, something troubling, such as being discovered in the toilets in a shaming way, can be both remembered and also pushed to the periphery of consciousness, a process that psychotherapists… …   Wiktionary

  • splitting — Synonyms and related words: abscission, acute, amputation, apportionment, budgeting, butchering, catalysis, catalyst, chopping, cleavage, cutting, cutting the pie, decay, dialysis, dichotomy, dissociation, dividing, division, divvy, drastic,… …   Moby Thesaurus

  • Necklace splitting problem — In mathematics, and in particular combinatorics, the necklace splitting problem arises in a variety of contexts including exact division; its picturesque name is due to mathematicians Noga Alon [1] and Douglas B. West.[2] Suppose a necklace, open …   Wikipedia

  • Pole splitting — is a type of frequency compensation used in an electronic amplifier in which a capacitor is introduced between the input and output sides of the amplifier with the intention of moving the pole lowest in frequency (usually an input pole) to lower… …   Wikipedia

  • ear splitting — Synonyms and related words: booming, deafening, ear piercing, ear rending, earthshaking, forte, fortissimo, full, loud, loud sounding, loudish, pealing, piercing, plangent, resounding, ringing, sonorous, stentoraphonic, stentorian, stentorious,… …   Moby Thesaurus

  • Compound (linguistics) — In linguistics, a compound is a lexeme (less precisely, a word) that consists of more than one stem. Compounding or composition is the word formation that creates compound lexemes (the other word formation process being derivation). Compounding… …   Wikipedia

  • hard hyphen — special hyphen which prevents a word processor from splitting the words on either side of it into two lines …   English contemporary dictionary

  • hard space — space character which prevents a word processor from splitting the words on either side of it into two lines …   English contemporary dictionary

  • Split infinitive — A split infinitive is an English language grammatical construction in which a word or phrase, usually an adverb or adverbial phrase, comes between the marker to and the bare infinitive (uninflected) form of a verb. For example, a split infinitive …   Wikipedia

  • Many-worlds interpretation — The quantum mechanical Schrödinger s cat paradox according to the many worlds interpretation. In this interpretation every event is a branch point; the cat is both alive and dead, even before the box is opened, but the alive and dead cats are in… …   Wikipedia

  • Fibred category — Fibred categories are abstract entities in mathematics used to provide a general framework for descent theory. They formalise the various situations in geometry and algebra in which inverse images (or pull backs) of objects such as vector bundles …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»